Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/18914
Título : Estudio tipológico de textos bioéticos
Autor : Úcar Ventura, María Pilar
Romana García, María Luisa
Hernández Pardo, Blanca
Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
Palabras clave : 57 Lingüística;5701 Lingüística aplicada;570112 Traducción;71 Ética;7103 Ética de grupo;710304 Ética de la ciencia
Fecha de publicación : 2017
Resumen : La publicación de textos de bioética ha crecido exponencialmente desde la aparición del principialismo en este campo, materializado con la publicación de la obra seminal de Beauchamp y Childress (1979). Puesto que todo el discurso está gobernado por textos generados inicialmente en inglés, en este ámbito (como en tantos otros) la traducción pasa a ocupar un lugar de enorme relevancia para los especialistas. La presente tesis doctoral tiene como objetivo plantear un esquema general de organización del discurso en el ámbito bioético, que permita enfocar la traducción de este tipo de textos con plenas garantías de calidad para la eliminación de posibles errores, tanto en el vector terminológico como en el conceptual y contextual. Por tanto, acometemos el estudio de la bioética desde el punto de vista lingüístico y documental. Con el objeto de aclarar los parámetros básicos de este complejo entramado de textos y publicaciones de todo signo, nuestro primer objetivo fue establecer una taxonomía textual que permita plantear un sistema organizado en que cada uno de los textos reciba un lugar determinado dentro de la jerarquía. Junto con dicha clasificación y una cuantiosa recopilación de textos en el ámbito bioético, se completa el presente estudio con la organización informatizada de fichas bibliográficas etiquetadas y clasificadas según distintos parámetros bajo en un corpus. Los resultados de esta investigación posibilitan la continuación de análisis lingüísticos en esta área de especialidad y la búsqueda documental y textual, de gran utilidad para profesionales del lenguaje y expertos en bioética.
The elaboration of bioethical texts has experienced an exponential growth since the principialism movement first appeared with the work of Beauchamp and Childress (1979). Given that this discourse is governed by texts mostly written in English, translation occupies a place of utmost importance for specialists in this field. This doctoral thesis is intended to set out a general outline of discourse organization within the bioethical field, which will allow us to seek full guarantees of quality for the removal of potential mistakes, both in the terminological and in the conceptual and contextual vectors. Therefore, we undertake the Bioethics study from the Translation point of view. In order to clarify the basic parameters of such complex framework of texts from different areas, our first goal is to establish a textual taxonomy that allows setting out an organized system in which each text finds its place within the hierarchy. Together with such classification and a numerous collection of texts in the bioethical field, the present study is completed with the computerized organization of bibliographic entries labelled and classified according to different parameters within a corpus. This research will set the basis for an enhancement of any linguistic analysis in this field of expertise, and provide a valuable tool for document and text search for both language professionals and bioethics researches.
Descripción : Programa de Doctorado en Individuo, Familia y Sociedad: una visión multidisciplinar
URI : http://hdl.handle.net/11531/18914
Aparece en las colecciones: Tesis Doctorales

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TD00252.pdfTesis Doctoral11,7 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir     Request a copy
TD00252 Autorizacion.pdfAutorización61,31 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir     Request a copy


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.