Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/21566
Título : | El amante de Lady Chatterley de D.H. Lawrence : un estudio de (re)traducciones y el contenido erótico de la obra |
Autor : | Schäpers, Andrea Trinidad Navas, Alba Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales |
Palabras clave : | 57 Lingüística;5701 Lingüística aplicada;570112 Traducción;570107 Lengua y literatura |
Fecha de publicación : | 2017 |
Resumen : | El presente trabajo trata de un estudio de (re)traducciones sobre la obra del escritor modernista David Herbert Lawrence El amante de Lady Chatterley y el contenido erótico de la misma. Decidimos elegir a este autor porque de todos los escritores ingleses de su generación, Lawrence ha sido seguramente el más calurosamente discutido, pero a la vez incomprendido. Esta incomprensión ha llevado a que le alaben y a que le condenen excesivamente (Traversi, 1952, pág. 97). Este debate es lo que en primer lugar ha hecho que nos interesemos por él para realizar el trabajo. En segundo lugar, su obra conocida: El amante de Lady Chatterley. Pese a ser analizada en numerosas ocasiones, creemos que no ha sido estudiada de esta manera. Su lenguaje erótico nunca ha sido utilizado para un trabajo de fin de grado. De manera que opinamos que es una buena oportunidad para salir de la normalidad y utilizar una obra conocida e investigarla de una manera desconocida |
Descripción : | Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación |
URI : | http://hdl.handle.net/11531/21566 |
Aparece en las colecciones: | KR2-Trabajos Fin de Grado |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
TFG001515.pdf | Trabajo Fin de Grado | 640,98 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
TFG001515 Autorizacion.pdf | Autorización | 96,7 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.