Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/23321
Título : La traducción en el derecho de sociedades español e inglés: estudio descriptivo, comparado y terminológico. análisis de escrituras de constitución, estatutos sociales y documentos de transferencia internacional de sede social.
Autor : Gil Sanromán, Ingrid
Fecha de publicación :  28
Editorial : UNIVERSIDAD DE GRANADA (GRANADA, España)
Resumen : Este estudio ofrece y analiza las peculiaridades definitorias en las diferentes formas societarias existentes en España, por un lado, y en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, por otro. Comparando ambos sistemas societarios (de acuerdo con la metodología propia del Derecho comparado) el traductor puede alcanzar el conocimiento necesario para permitirle ser más preciso a la hora de emplear unos términos especializados u otros, así como conocer los elementos en los que convergen y divergen y las instituciones no plenamente coincidentes en los dos sistemas que sirven de referencia a este estudio.
This study offers and analyses the defining characteristics of the different company forms existing in Spain, on the one hand, and in England, Wales and Northern Ireland, on the other. By comparing both societal systems (according to the comparative law methodology), the translator can achieve the necessary knowledge to allow him to be more precise when using specialised terms or others, as well as to know the elements in which they converge and diverge and the institutions not fully coincident in the two systems that serve as reference to this study.
Descripción : Libro de Investigación
URI : http://hdl.handle.net/11531/23321
ISBN : 978-84-9028-266-3
Aparece en las colecciones: Libros

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TESIS DOCTORAL.pdf12,33 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.