Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/38848
Título : | Formación ética y desempeño de los intérpretes en el ejercito norteamericano |
Autor : | Berdejo-Norte, Ximena Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales |
Palabras clave : | 57 Lingüística;5701 Lingüística aplicada;570112 Traducción;71 Ética;7102 Ética de Individuos;710202 Códigos de conducta ética |
Fecha de publicación : | 2019 |
Resumen : | El presente trabajo pretende describir las características que debe reunir un intérprete que desempeña su labor para el ejercito de los Estados Unidos. Para ello, su contenido se ha centrado en la especial relevancia que adquiere el uso de Código Deontológico en este tipo de profesionales. Así mismo, se intenta instaurar una unidad de formación ética e interpretativa que pueda realizar su labor dentro de la misma dinámica profesional que se ha comentado con anterioridad. Este trabajo investigativo se ha desarrollado con un enfoque cualitativo, elaborando una comparación entre algunas propuestas teórico-prácticas para posteriormente, compararlas con las que existen en la actualidad. Se ha pretendido proponer, además, un módulo de enseñanza de ética del intérprete en zonas de conflicto tomando como documento de apoyo la Guía práctica en zonas de conflicto para traductores/intérpretes civiles y los que emplean sus servicios, creado por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), la Federación Internacional de Traductores (FIT), y Red T. The present research tries to describe the characteristics that an interpreter that performs its work for the army of the United States must gather. For this, its content has focused on the special relevance acquired by the use of Code of Ethics in this type of professionals. Likewise, an attempt is being made to establish a unit of ethical and interpretive training that can carry out its work within the same professional dynamic that has been mentioned previously. This research work has been developed with a qualitative approach, making a comparison between some theoretical and practical proposals for later, compare them with those that exist today. It has also been proposed to propose a teaching module on interpreter ethics in conflict zones, taking as a support document the Practical guide in conflict zones for translators / interpreters and those who use their services, created by the International Association of Interpreters of Conferences (AIIC), the International Federation of Translators (FIT), and Network T |
Descripción : | Máster Universitario en Interpretación de Conferencias |
URI : | http://hdl.handle.net/11531/38848 |
Aparece en las colecciones: | H57-Trabajos Fin de Máster |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
TFM001263.pdf | Trabajo Fin de Máster | 2,13 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
TFM001263 Autorizacion.pdf | Autorización | 61,03 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.