Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/53066
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Hernández Pardo, Blanca | es-ES |
dc.contributor.author | Romana García, María Luisa | es-ES |
dc.date.accessioned | 2020-11-18T09:01:57Z | - |
dc.date.available | 2020-11-18T09:01:57Z | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11531/53066 | - |
dc.description.abstract | El proyecto Traducistán 2.0 representa la continuación de la propuesta de Romana (2018), de manera que se pretende trasladar y aplicar esta iniciativa de innovación docente a cuatro asignaturas del Grado en Traducción e Interpretación y Doble Grado con Global Communication. El objetivo último de dicho proyecto transversal es crear un espacio de simulación sobre el entorno real de los futuros profesionales del lenguaje y la comunicación, con base en un mundo inventado donde existen economías domésticas, un gobierno con su propio banco, sistema fiscal y moneda, y sociedades debidamente establecidas y creadas, con diversos departamentos para satisfacer las necesidades reales (asesoría jurídica, asesoría técnica y asesoría comunicativa y de marketing). De este modo, los alumnos adquirirán una capacitación profesional encaminada a adquirir la habilidad de ajustarse al cliente y a las necesidades del mercado actual. Dado que el proyecto se establece en diversas asignaturas, se pretende que sirva de forma transversal e interdisciplinar y que además ponga en consonancia el trabajo realizado en las distintas aulas para que los alumnos trabajen de manera conjunta interrelacionando las tareas asignadas y aplicando los conocimientos adquiridos. En lo que respecta a las estrategias aplicadas y al propio proceso, se partirá de la propuesta educativa inicial Traducistán (Romana, 2018) y aplicarla de manera interdisciplinar según proceda. La interdisciplinariedad contará con el respaldo del uso de las TIC (entre las que destacan los diversos programas de Microsoft©, la plataforma Moodlerooms© y el soporte de generación de páginas web de Wix). Un elemento adicional innovador que se prevé añadir al proyecto es la integración de Traducistán en Minecraft Education© (Microsoft) para elaborar un scoreboard y poder crear una realidad virtual de este país que tiene como objetivo la enseñanza universitaria en materia de competencia profesional y comunicativa. | es-ES |
dc.description.abstract | The project Traducistán 2.0 follows up on a proposal put forward in Romana (2018), with the aim to extend the same teaching methodology to four groups of students of Translation, Interpreting and Global Communication. Its ultimate goal is to create a space for simulation of the real environment of future language and communication professionals, based on a fictional world where students are domestic economies under a government with its own tax system and currency; students also incorporate companies with at least four departments (legal advice, technical advice and communication and marketing advice). In this way, students will acquire professional training aimed at acquiring the ability to adjust to the clients and needs in the current market. The project joins together four different subject matters, and therefore will be of a cross-cutting and interdisciplinary nature and bring into line the work done in the various classrooms, so that students will work together in a number of inter-related tasks and assignments. With regard to strategies and process, the first teaching proposal called 'Traducistán' (Romana, 2018) will be taken as a starting point and applied in an interdisciplinary manner as appropriate. This, such interdisciplinary approach will be supported by the use of ICTs (namely several Microsoft© applications, the Moodlerooms© platform and the Wix web page service). An additional innovative element to be added to the project is the integration of Traducistán into Minecraft Education© (Microsoft) in order to develop a scoreboard and be able to create a virtual reality of this fictional country created for university teaching in the area of professional and communication skills. | en-GB |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | es-ES | es_ES |
dc.rights | es_ES | |
dc.rights.uri | es_ES | |
dc.title | Traducistán 2.0: El país de la comunicación interdisciplinar | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/workingPaper | es_ES |
dc.description.version | info:eu-repo/semantics/draft | es_ES |
dc.rights.holder | Investigación en curso | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | es_ES |
dc.keywords | Innovación docente, traducción especializada, comunicación internacional, economía para traductores, estudios universitarios | es-ES |
dc.keywords | Teaching innovation, specialised translation, international communication, economics for translators, university studies | en-GB |
Aparece en las colecciones: | Documentos de Trabajo |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Traducistan 2.0_VF.pdf | 938,29 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.