Show simple item record

dc.contributor.advisorRodríguez González, Eloyes-ES
dc.contributor.authorGago López, Claudiaes-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2025-11-07T12:49:27Z
dc.date.available2025-11-07T12:49:27Z
dc.date.issued2026es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/107002
dc.descriptionMáster Universitario en Interpretación de Conferenciases_ES
dc.description.abstractEl presente trabajo investiga el impacto de la proximidad lingüística en la calidad de la interpretación simultanea del catalán al español dentro del maro del Comité Europeo de las Regiones. El estudio se centra en cómo la elevada proximidad lingüística puede favorecer la aparición de fenómenos lingüísticos y paralingüísticos que afectan a la reformulación y, por ende, a la calidad del discurso interpretado. La investigación se apoya en el Modelo de los Esfuerzos de Gile y en los planteamientos de Sylvia Kalina sobre la garantía de calidad en los procesos para explicar cómo la carga cognitiva se desplaza de forma crítica a la fase de producción y afecta al producto terminado. La finalidad principal es profundizar en cómo la «insidiosa proximidad» condiciona la producción del intérprete en contextos de alta oficialidad.es-ES
dc.description.abstractThis paper examines the impact of linguistic proximity on the quality of simultaneous interpreting from Catalan into Spanish within the framework of the European Committee of the Regions. The study focuses on how linguistic proximity can lead to linguistic and paralinguistic phenomena that affect rephrasing and, consequently, the quality of the interpreted speech. The research draws on Gile’s Effort Model and Sylvia Kalina’s approaches to processed- based quality assurance to explain how cognitive load shifts critically to the production phase and affects the final product. The main objective of this dissertation is to explore how “insidious proximity” influences the interpreter’s performance in highly institutionalized contexts.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject.otherH57es_ES
dc.titleAnálisis de la calidad y el problema de la interpretación CAT-ES en contextos institucionaleses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsinterpretación simultánea, proximidad lingüística, calidad interpretativa, interpretación institucional, interferencias lingüísticases-ES
dc.keywordssimultaneous interpreting, linguistic proximity, linguistic interference, interpreting quality, institutional interpretingen-GB


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States