Browsing TFG, TFM (temporales) by Subject "KT3"
Now showing items 1-20 of 36
-
Análisis y propuesta de traducción de "Un Instante" de Vladimir Korolenko
(2024)El presente trabajo analiza las dificultades de traducción al español del cuento "Мгновение" por Vladimir Korolenko. El objetivo de esta investigación es elaborar una propuesta de traducción óptima de "Мгновение", que ... -
Dificultades traslativas de la poesía contemporánea: El caso de If my body could speak y el spoken word
(2024)El objetivo de este trabajo es analizar las dificultades que plantea la traducción de la poesía contemporánea, en particular el subgénero del spoken word a través del estudio de caso poemario If my body could speak de ... -
El estatus del árabe dialectal en Marruecos.
(2024)Este trabajo de fin de grado explora el debate sobre el reconocimiento y uso del dariya en Marruecos, especialmente en el contexto educativo, y su posible consideración como lengua oficial junto al árabe estándar y el ... -
Estudio del lenguaje especializado y los préstamos en el documental de moda The September Issue
(2024)El siguiente estudio realiza un análisis de los préstamos y anglicismos utilizados en la industria de la moda y, más concretamente, en el documental The September Issue. A través del análisis del documental, producido por ... -
Inside, de Bo Burnham: el desafío de la traducción musical humorística
(2024)En este trabajo se aborda el reto de la traducción de canciones humorísticas mediante una propuesta de traducción de tres canciones del último especial de comedia de Bo Burnham “Inside”. El objetivo de este trabajo es ... -
La intertextualidad multilingüe en la traducción española de House of Leaves de Mark Z. Danielewski
(2024)El presente trabajo investiga el tratamiento traslativo de las referencias intertextuales multilingües en La casa de hojas, la traducción española por Javier Calvo de la novela ergódica House of Leaves de Mark Z. Danielewski. ... -
Relación entre multilingüismo y empatía aplicados al ámbito de la comunicación multicultural
(2024)La globalización ha promovido la interacción entre culturas y la necesidad de competencia intercultural. Este trabajo investiga si el multilingüismo afecta la empatía en contextos multiculturales. La metodología incluye ... -
Los Simpson como herramienta didáctica: Un enfoque divertido del aprendizaje de expresiones idiomáticas en inglés para nivel C1
(2024)Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) pretende ofrecer una herramienta didáctica innovadora que facilite el aprendizaje de las expresiones idiomáticas en inglés como lengua extranjera. Para ello, se utilizará la conocida serie ... -
The Lost Journal of Alejandro Pardo: La traducción del folklore filipino al público español juvenil
(2024)The Lost Journal of Alejandro Pardo: La traducción del folklore filipino al público español juvenil es una propuesta de traducción al español de un libro dedicado al público juvenil de origen filipino, escrito originalmente ... -
Título provisional
(2025) -
Trabajo Adriana León
(2025) -
Trabajo Alejandra Pavón
(2024)El presente trabajo pretende dar cuenta, mediante el estudio comparado de los sistemas universitarios de España y Brasil, de cómo se materializa la asimetría cultural en la traducción del lenguaje académico entre el portugués ... -
Trabajo Alexandru Razvan Precup
(2025) -
Trabajo de Ana de Felipe
(2024)Encontrándonos en un mundo por el que las personas vagamos sin pararnos ni un segundo a pensar en cómo nos sentimos o por qué, resultaría realmente enriquecedora la lectura de literatura intimista, un género que nos ayuda ... -
Trabajo de Daniela Portugal
(2024)El documento analiza la calidad de la traducción jurídica en un documental sobre el caso judicial entre Johnny Depp y Amber Heard. La autora transcribió y subrayó los términos jurídicos relevantes en inglés y su traducción ... -
Trabajo de José María Núñez
(2024)El beneficio de la traducción de cómics tanto en la educación general como en la enseñanza de idiomas pretende ser el eje central de este trabajo. No solo dar a conocer la historia y elementos característicos del cómic ... -
Trabajo de Mariana Santiago
(2024)La traducción es una herramienta de cambio y transformación, puesto que no solo refleja, sino que también modifica los ideales culturales y lingüísticos, manteniendo ciertas realidades o cambiando otras dependiendo de las ...