Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRomana García, María Luisaes-ES
dc.date.accessioned2019-02-18T12:33:28Z
dc.date.available2019-02-18T12:33:28Z
dc.date.issued29/10/2018es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/35356
dc.descriptionCapítulos en libroses_ES
dc.description.abstractDurante los cursos 2015-16 y 2016-17 se ha realizado un ejercicio de ludificación de la parte de contenido (macroeconomía y finanzas) para la asignatura de traducción de textos económicos y financieros. Para ello se han seguido fundamentalmente las bases teóricas y recomendaciones prácticas de Werbach y Hunter (2012, 2015), recogiendo los elementos de la teoría de la autodeterminación (Self-Determination) y empleando el esquema lúdico PBL, del que se ha eliminado el marcador o leaderboard individual para evitar efectos de frustración, competitividad excesiva y desmotivación. Por medio de la aplicación Wix (http://es.wix.com) se ha creado un país imaginario denominado Traducistán, como contexto para el ejercicio, que se orienta a la adquisición de la subcompetencia de conocimiento especializado o competencia extralingüística, dentro del modelo de competencia traductora de Pacte (2001) o Kelly (2002, 2005). Dentro de la simulación (que puede verse en http://traducistan.wixsite.com/traducistan), los alumnos participan en una economía muy simplificada, donde tienen una doble función: en primer lugar, como economías domésticas, consumen, declaran impuestos (renta y patrimonio) e invierten en renta variable o renta fija corporativa o soberana. En segundo lugar, por grupos, los alumnos crean empresas que también comercian, elaboran la contabilidad, expiden facturas y declaran impuestos (sociedades e IVA). Por último, emiten acciones, bonos corporativos o ambas cosas, dentro de la gestión de su estructura de capital; y deben asimismo elaborar en http://www.labolsavirtual.com/ una cartera de inversión que se suma a su propia autocartera. El papel del Estado (publicación de políticas, gestión de operadores económicos, emisión de deuda pública tradustánica) es asumido por la profesora. Con este procedimiento se pretende que los alumnos adquieran de una manera práctica y eficaz los principales conceptos básicos de la macroeconomía y las finanzas, en un primer nivel que posteriormente permitirá abordar la documentación especializada y la traducción de textos económicos y financieros.es-ES
dc.description.abstractDuring the academic years 2015-16 and 2016-17 an exercise of gamification of subject matter (macroeconomics and finance) was carried out for the subject of translation of economic and financial texts. For this, the theoretical bases and practical recommendations of Werbach and Hunter (2012, 2015) have been followed, gathering the elements of the Self-Determination theory and using the play scheme PBL, from which the marker or individual Leaderboard to avoid effects of frustration, excessive competitiveness and demotivation. Through the application Wix (http://es.wix.com) an imaginary country has been created called Traducistán, as a context for the exercise, which is oriented to the acquisition of the subcompetence of specialized knowledge or extra-linguistic competence within the Pacte (2001) or Kelly (2002, 2005) model of translation competence. Within the simulation (which can be seen at http://traducistan.wixsite.com/traducistan), students participate in a very simplified economy, where they have a dual function: first, as domestic economies, they consume, declare taxes (income and wealth) and invest in equity and/or debentures. Second, in groups, students create companies that also trade, keep books, issue invoices and declare taxes (companies and VAT). Finally, they issue shares, corporate bonds or both, within the management of their capital structure; and must also develop an investment portfolio at http://www.labolsavirtual.com/ which adds to their own treasury stock. The role of the State (Government policies, management of economic operators, issue of public debt) is assumed by the teacher. This procedure is intended for students to acquire in a practical and effective manner the main basic concepts of macroeconomics and finance, in a first level that will later allow the approach of specialized documentation and translation of economic and financial texts.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.publisherEscolar y Mayo Editores S. L. (Madrid, España)es_ES
dc.rightses_ES
dc.rights.uries_ES
dc.sourceLibro: Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación, Página inicial: 237, Página final: 250es_ES
dc.titleTraducistán, el país de los traductores. Innovación didáctica: ludificación en traducción económicaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderForma parte de un libro publicadoes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses_ES
dc.keywordsInnovación docente, Didáctica, Traducción especializada, Economía para traductores, Ludificación (Gamification), Gamificación,Competencia traductora, Conocimiento especializado, Estrategias, Resolución de problemas.es-ES
dc.keywordsDidactic Innovation, Didactics, Specialized translation, Economics for translators, Gamification, Translation competence, Specialized knowledge, Strategies, Problem solvingen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Artículos
    Artículos de revista, capítulos de libro y contribuciones en congresos publicadas.

Mostrar el registro sencillo del ítem