<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mets:METS xmlns:mets="http://www.loc.gov/METS/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/TR/xlink/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" OBJEDIT="/xmlui/admin/item?itemID=42716" OBJID="/xmlui/handle/11531/41657" PROFILE="DSPACE METS SIP Profile 1.0" LABEL="DSpace Item" ID="hdl:11531/41657">
<mets:dmdSec GROUPID="group_dmd_0" ID="dmd_1">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="DIM">
<mets:xmlData>
<dim:dim dspaceType="ITEM">
<dim:field authority="0000-0001-6106-9536" element="contributor" qualifier="advisor" confidence="ACCEPTED" language="es-ES" mdschema="dc">Cadera, Susanne Margret</dim:field>
<dim:field authority="17a1f564-491b-439d-acfd-1439cf61aa02" element="contributor" qualifier="author" confidence="UNCERTAIN" language="es-ES" mdschema="dc">Checa Chiclana, Carlos</dim:field>
<dim:field element="contributor" qualifier="other" language="es_ES" mdschema="dc">Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales</dim:field>
<dim:field element="date" qualifier="accessioned" mdschema="dc">2019-09-27T09:43:16Z</dim:field>
<dim:field element="date" qualifier="available" mdschema="dc">2019-09-27T09:43:16Z</dim:field>
<dim:field element="date" qualifier="issued" language="es_ES" mdschema="dc">2020</dim:field>
<dim:field element="identifier" qualifier="uri" mdschema="dc">http://hdl.handle.net/11531/41657</dim:field>
<dim:field element="description" language="es_ES" mdschema="dc">Grado en Relaciones Internacionales y Grado en Traducción e Interpretación</dim:field>
<dim:field element="description" qualifier="abstract" language="es-ES" mdschema="dc">La retraducción aparece a lo largo de la historia como un fenómeno encargado de renovar el lenguaje y las traducciones producidas hasta el momento, a la vez que volver a traducir una obra original en un contexto histórico distinto. Este es el caso de Flüchtlingsgespräche, de Bertolt Brecht, que fue traducida en España, por primera vez, en 1970, durante el régimen de Franco y retraducida durante la democracia, en 1990. Este trabajo estudiará cómo afectó la censura al contenido de Diálogos de Fugitivos (1970) y qué elementos del lenguaje crítico y revolucionario de Brecht no pudieron, bajo ningún concepto, publicarse. De esta forma se pretende entender cuáles eran los parámetros y las líneas rojas del órgano censor español en este contexto determinado y comprobar si la retraducción se hizo a partir del original en alemán, o fue una mera revisión de la edición de 1970. Este trabajo fin de grado se enmarca en el proyecto de investigación RetraRec (Retraducción y Recepción) liderado por la profesora Susanne M. Cadera del departamento de Traducción e Interpretación y Comunicación Multilingüe de la Universidad Pontificia Comillas de Madrid.</dim:field>
<dim:field element="description" qualifier="abstract" language="en-GB" mdschema="dc">Retranslation appears to be a phenomenon that renews the language and older translations, while at the same time it consists on translating an original work in a different historical context. This is the case of Bertolt Brecht's Flüchtlingsgespräche, which was first translated in Spain in 1970 –during the Franco regime– and retranslated during the democracy in 1990. This paper will study how censorship affected the content of Diálogos de fugitivos (1970) and which elements of Brecht's critical and revolutionary language could not, under any circumstances, be published. In this way, it aims to understand what the parameters and red lines of the Spanish censorship body were in this particular context, and to check whether the retranslation was made from the original in German, or was a mere revision of the 1970 edition. This bachelor thesis is part of the research project RetraRec (Retranslation and Reception) led by Professor Susanne M. Cadera from the Department of Translation, Interpreting and Multilingual Communication at the Universidad Pontificia Comillas de Madrid.</dim:field>
<dim:field element="format" qualifier="mimetype" language="es_ES" mdschema="dc">application/pdf</dim:field>
<dim:field element="language" qualifier="iso" language="es_ES" mdschema="dc">es-ES</dim:field>
<dim:field element="rights" language="es_ES" mdschema="dc">Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States</dim:field>
<dim:field element="rights" qualifier="uri" language="es_ES" mdschema="dc">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/</dim:field>
<dim:field element="subject" qualifier="other" language="es_ES" mdschema="dc">KT2</dim:field>
<dim:field element="title" language="es_ES" mdschema="dc">RetraRec: Bertolt Brecht y la censura española. De fugitivos a refugiados</dim:field>
<dim:field element="type" language="es_ES" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
<dim:field element="rights" qualifier="accessRights" language="es_ES" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/closedAccess</dim:field>
<dim:field element="keywords" language="es-ES" mdschema="dc">Retraducción, Censura, Bertolt Brecht, Diálogos de fugitivos, Diálogos de refugiados, Flüchtlingsgespräche, traducción, franquismo, Retrarec</dim:field>
<dim:field element="keywords" language="en-GB" mdschema="dc">Retranslation, Censorship, Bertolt Brecht,  Refugee conversations, Refugee dialogues, Flüchtlingsgespräche, translation, Franco regime, Retrarec</dim:field>
</dim:dim>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:dmdSec>
<mets:fileSec>
<mets:fileGrp USE="THUMBNAIL">
<mets:file CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="group_file_390971" ID="file_559948" MIMETYPE="image/jpeg" SIZE="3731" CHECKSUM="d4090737e9a159fc15380158c549eef3">
<mets:FLocat LOCTYPE="URL" xlink:title="TFG, Checa Chiclana Carlos Traduccion.pdf.jpg" xlink:label="IM Thumbnail" xlink:type="locator" xlink:href="/xmlui/bitstream/handle/11531/41657/TFG%2c%20Checa%20Chiclana%20Carlos%20Traduccion.pdf.jpg?sequence=2&amp;isAllowed=y"/>
</mets:file>
</mets:fileGrp>
<mets:fileGrp USE="CONTENT">
<mets:file CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="group_file_390971" ID="file_390971" MIMETYPE="application/pdf" SIZE="4155581" CHECKSUM="dab5f6da86c9231c8c454e0ab02d23df">
<mets:FLocat LOCTYPE="URL" xlink:title="TFG, Checa Chiclana Carlos Traduccion.pdf" xlink:label="Trabajo Fin de Grado" xlink:type="locator" xlink:href="/xmlui/bitstream/handle/11531/41657/TFG%2c%20Checa%20Chiclana%20Carlos%20Traduccion.pdf?sequence=1&amp;isAllowed=y"/>
</mets:file>
</mets:fileGrp>
</mets:fileSec>
<mets:structMap LABEL="DSpace" TYPE="LOGICAL">
<mets:div DMDID="dmd_1" TYPE="DSpace Item">
<mets:div ID="div_2" TYPE="DSpace Content Bitstream">
<mets:fptr FILEID="file_390971"/>
</mets:div>
</mets:div>
</mets:structMap>
</mets:METS>
