Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorHernández Pardo, Blancaes-ES
dc.contributor.authorRomana García, María Luisaes-ES
dc.date.accessioned2021-07-20T08:21:23Z
dc.date.available2021-07-20T08:21:23Z
dc.date.issued01/04/2021es_ES
dc.identifier9788409276325es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/58618
dc.descriptionPresentación en congresoes_ES
dc.description.abstractEl proyecto Traducistán 2.0 representa la continuación de la propuesta de Romana (2018), de manera que se pretende trasladar y aplicar esta iniciativa de innovación docente a cuatro asignaturas del Grado en Traducción e Interpretación y Doble Grado con Global Communication. El objetivo último de dicho proyecto transversal es crear un espacio de simulación sobre el entorno real de los futuros profesionales del lenguaje y la comunicación, con base en un mundo inventado donde existen economías domésticas, un gobierno con su propio banco, sistema fiscal y moneda, y sociedades debidamente establecidas y creadas, con diversos departamentos para satisfacer las necesidades reales (asesoría jurídica, asesoría técnica y asesoría comunicativa y de marketing). De este modo, los alumnos adquirirán una capacitación profesional encaminada a adquirir la habilidad de ajustarse al cliente y a las necesidades del mercado actual. Dado que el proyecto se establece en diversas asignaturas, se pretende que sirva de forma transversal e interdisciplinar y que además ponga en consonancia el trabajo realizado en las distintas aulas para que los alumnos trabajen de manera conjunta interrelacionando las tareas asignadas y aplicando los conocimientos adquiridos. En lo que respecta a las estrategias aplicadas y al propio proceso, se partirá de la propuesta educativa inicial Traducistán (Romana, 2018) y aplicarla de manera interdisciplinar según proceda. La interdisciplinariedad contará con el respaldo del uso de las TIC (entre las que destacan los diversos programas de Microsoft©, la plataforma Moodlerooms© y el soporte de generación de páginas web de Wix). Un elemento adicional innovador que se prevé añadir al proyecto es la integración de Traducistán en Minecraft Education© (Microsoft) para elaborar un scoreboard y poder crear una realidad virtual de este país que tiene como objetivo la enseñanza universitaria en materia de competencia profesional y comunicativa.es-ES
dc.description.abstractThe project Traducistán 2.0 follows up on a proposal put forward in Romana (2018), with the aim to extend the same teaching methodology to four groups of students of Translation, Interpreting and Global Communication. Its ultimate goal is to create a space for simulation of the real environment of future language and communication professionals, based on a fictional world where students are domestic economies under a government with its own tax system and currency; students also incorporate companies with at least four departments (legal advice, technical advice and communication and marketing advice). In this way, students will acquire professional training aimed at acquiring the ability to adjust to the clients and needs in the current market. The project joins together four different subject matters, and therefore will be of a cross-cutting and interdisciplinary nature and bring into line the work done in the various classrooms, so that students will work together in a number of inter-related tasks and assignments. With regard to strategies and process, the first teaching proposal called ‘Traducistán’ (Romana, 2018) will be taken as a starting point and applied in an interdisciplinary manner as appropriate. This, such interdisciplinary approach will be supported by the use of ICTs (namely several Microsoft© applications, the Moodlerooms© platform and the Wix web page service). An additional innovative element to be added to the project is the integration of Traducistán into Minecraft Education© (Microsoft) in order to develop a scoreboard and be able to create a virtual reality of this fictional country created for university teaching in the area of professional and communication skills.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceDescripcion: Libro de actas del XI Congreso Iberoamericano de Docencia Universitaria: La transformación digital de la universidad Pagina Inicio: 817 Pagina Fin: 834es_ES
dc.titleTraducistán 2.0: El país de la comunicación interdisciplinares_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/otheres_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsInnovación docente, traducción especializada, comunicación internacional, economía para traductores, estudios universitarioses-ES
dc.keywordsTeaching innovation, specialised translation, international communication, economics for translators, university studiesen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Artículos
    Artículos de revista, capítulos de libro y contribuciones en congresos publicadas.

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España