Translation, cultural adaptation, and validation of the Venous International Assessment Scale to European Portuguese | Tradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeu
Fecha
2021-11-24Autor
Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersionMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Resumen Marco contextual Un número significativo de adultos experimenta dificultades al ser sometido a un acceso venoso periférico, lo que provoca múltiples intentos de punción y el deterioro de la red venosa. La escala Venous International Assessment (VIA) está considerada internacionalmente como un instrumento fiable que clasifica los accesos venosos periféricos en las personas y determina el riesgo de complicaciones relacionadas.
Objetivos:
Traducir, adaptar culturalmente y validar la escala VIA al portugués europeo.
Metodología:
Estudio de traducción, adaptación cultural y evaluación de las propiedades psicométricas de la escala VIA en una muestra no probabilística con 100 personas que necesitan ser sometidos a un cateterismo venoso periférico.
Resultados:
La versión portuguesa desarrollada de la escala VIA (EARV) mostró puntuaciones de concordancia entre evaluadores moderadas (k = 0,490; p < 0,0005). La validez de criterio y de constructo de la EARV se evaluó mediante un análisis predictivo, convergente y correlacional, con magnitudes de moderadas a amplias y significación estadística.
Conclusión:
La EARV es un instrumento fiable y válido que puede ayudar a los profesionales sanitarios portugueses a determinar y categorizar la dificultad de un acceso venoso periférico. Se necesita realizar futuros estudios para comprobar la aplicabilidad transversal de la escala. Abstract
Background:
A significant number of adult patients experience difficult peripheral intravenous access, leading to multiple puncture attempts and venous network depletion. The Venous International Assessment (VIA) Scale is referenced internationally as a reliable instrument that classifies patients' peripheral intravenous accesses and determines the risk of related complications.
Objectives:
To translate, culturally adapt and validate the VIA Scale to European Portuguese.
Methodology:
Study of the translation, cultural adaptation, and evaluation of the psychometric properties of the VIA Scale in a nonprobability sample with 100 patients in need of peripheral intravenous catheterization.
Results:
The Portuguese version of the VIA Scale (EARV) revealed moderate inter-rater reliability scores (k = 0.490; p < 0.0005). The criterion and construct validity of the EARV were assessed through predictive, convergent, and correlational analysis, with moderate to large magnitudes, and statistical significance.
Conclusion:
The EARV is a reliable and valid instrument that can assist Portuguese health professionals in determining and categorizing difficult peripheral intravenous access. Further studies are recommended to test the transversal applicability of the scale.
Translation, cultural adaptation, and validation of the Venous International Assessment Scale to European Portuguese | Tradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeu
Tipo de Actividad
Artículos en revistasISSN
0874-0283Materias/ categorías / ODS
Bienestar, salud y sociedadPalabras Clave
Cateterismo periférico; Cateterismo periférico; Catheterization, peripheral; Enfermeiros e enfermeiros; Enfermeras y enfermeros; Nurses; Psicometria; Psychometrics; Traducciones, psicometría; Traduções; TranslationsCateterismo periférico; Cateterismo periférico; Catheterization, peripheral; Enfermeiros e enfermeiros; Enfermeras y enfermeros; Nurses; Psicometria; Psychometrics; Traducciones, psicometría; Traduções; Translations