Show simple item record

dc.contributor.authorAja Sánchez, José Luises-ES
dc.date.accessioned2016-11-11T10:53:45Z
dc.date.available2016-11-11T10:53:45Z
dc.date.issued01/12/2011es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/15274
dc.descriptionCapítulos en libroses_ES
dc.description.abstractEl objetivo del presente trabajo es analizar el tratamiento traslativo de la interjección "aòh" en dos versiones traducidas de los "Racconti romani" de Alberto Moravia: "Cuentos romanos" (traducción de Esther Benítez, Madrid: Alianza Editorial, 1970) y "Nouvelles romaines" (traducción de Claude Poncet, Paris: Flammarion, 1974)es-ES
dc.description.abstractThe aim of this work is to study the translation of "aòh" in the french and spanish versions of Alberto Moravia's "Racconti romani".en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.publisherUniversidad Pontificia Comillas (Madrid, España)es_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceLibro: Traducción e interpretación: estudios, perspectivas y enseñanzas, Página inicial: 17, Página final: 36es_ES
dc.titleLa interjección "aòh" en las traducciones de los "Racconti romani". Algunas reflexiones sobre las estrategias traslativas de los rasgos lingüísticos regionales en el discurso orales_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsTraducción y pragmática, traducción y oralidad, traducción y variación lingüística, literatura italianaes-ES
dc.keywordsPragmatics and translation, oral discourse and transaltion, linguistic variation and translation, italian literatureen-GB


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

  • Artículos
    Artículos de revista, capítulos de libro y contribuciones en congresos publicadas.

Show simple item record

Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España