Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRodríguez Melchor, María Doloreses-ES
dc.contributor.authorHernández Jurado, Teresaes-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2020-06-10T13:33:43Z
dc.date.available2020-06-10T13:33:43Z
dc.date.issued2021es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/46812
dc.descriptionGrado en Relaciones Internacionales y Grado en Comunicación Internacional - Bachelor in Global Communicationes_ES
dc.description.abstractEl español es la segunda lengua más hablada del mundo por número de hablantes. Nuestra lengua, hablada por más de 450 millones de personas, es lengua oficial en España, en 18 repúblicas de América Latina (México, Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Panamá, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay y Paraguay), y en Puerto Rico, Estado asociado a Estados Unidos. El océano Atlántico constituye la separación geográfica natural entre estas dos zonas hispanófonas. La separación geográfica y la integración del español como idioma oficial en ambas zonas hispanófonas son dos factores que han forjado dos variedades dialectales muy marcadas. A su vez, en ambas zonas hispanófonas, España y América Latina, coexisten diversas variedades dialectales basadas en diferencias fonéticas, léxicas y de estilos comunicativos. Sin embargo, a pesar de las diferencias dialectales entre los países de América Latina y las diferencias dialectales dentro de la propia península, se pueden apreciar más diferencias léxicas y comunicativas en bloque entre el español en España y el español en América Latina. Estas variedades dialectales, que enmarcan matices culturales distintos entre los hablantes de un mismo sistema lingüístico, son las que forjan diferentes estilos comunicativos. En efecto, a pesar de estar vinculados por una misma lengua vehicular, las diferencias léxicas y las diferencias entre los estilos comunicativos propios de los países de América Latina y el estilo comunicativo propio de España son bastante notables. Estas diferencias se deben a numerosos factores tanto lingüísticos como culturales cuyo análisis sería imposible abarcar en un estudio de alcance tan limitado. Este es un tema de investigación muy interesante y supondría un estudio mucho más amplio del que nos disponemos a realizar. Por eso, a pesar de la existencia de factores geográficos e históricos diversos y de la inmensidad dialectal y cultural que existe dentro del propio continente sudamericano, nuestro estudio está limitado al análisis del léxico y de los estilos comunicativos de la variedad dialectal del español de América Latina. Por razones prácticas y de mayor accesibilidad para la recopilación de datos, los países de América Latina elegidos para esta investigación son los siguientes; Argentina, Costa Rica, México, Perú y Venezuela.es-ES
dc.description.abstractSpanish is the second most widely spoken language in the world by number of speakers. Our language, spoken by more than 450 million people, is the official language in Spain, in 18 republics of Latin America (Mexico, Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Panama, Venezuela, Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay and Paraguay), and in Puerto Rico, a State associated to the United States. The Atlantic Ocean constitutes the natural geographical separation between these two Spanish-speaking areas. The geographical separation and the integration of Spanish as an official language in both Spanish speaking areas are two factors that have forged two very different dialect varieties based on phonetic, lexical and communication style differences. However; despite the dialect differences between the Latin American countries and the dialect differences within the peninsula itself, we can distinguish clear lexical and communicative differences between Spain and Latin America. These dialect varieties, which entail different cultural nuances between the speakers of the same linguistic system, forge different communicative styles. Indeed, the lexical differences and the differences between the communicative styles within Latin American countries and the communicative style in Spain are quite remarkable. These differences are due to numerous factors, both linguistic and cultural, whose analysis would be impossible to cover in a study of such limited scope. This is a very interesting research topic and it would involve a much broader study than the one we have been working on. Therefore, despite the existence of many geographical and historical factors and the vast dialect and culture that exists in the South American continent itself, our study will limit itself to the analysis of the lexical element and the communicative styles Latin America. For practical reasons and greater accessibility for data collection, the Latin American countries chosen for this research are the following; Argentina, Costa Rica, Mexico, Peru and Venezuela.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject57 Lingüísticaes_ES
dc.subject5705 Lingüística sincrónicaes_ES
dc.subject570501 Lingüística comparadaes_ES
dc.subject.otherKGCes_ES
dc.titleDiferencias y parecidos culturales en orientaciones por valores y en los estilos comunicativos entre España y varios países latinoamericanoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses_ES
dc.keywordsLéxico, variedad dialectal, estilo comunicativo, elemento indígena, América Latinaes-ES
dc.keywordsLexical, dialectal variation, communicative style, indigenous element, Latin Americaen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States