Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorVázquez Romero, José Manueles-ES
dc.date.accessioned2021-03-03T10:49:02Z
dc.date.available2021-03-03T10:49:02Z
dc.date.issued15/01/2020es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/54735
dc.descriptionCapítulos en libroses_ES
dc.description.abstractJulián Sanz del Río (1814-1869), , publica en 1860: C. CR. KRAUSE, Ideal de la Humanidad para la vida, con introducción, comentarios por D. Julián Sanz del Río, Catedrático de Historia de la Filosofía en la Universidad Central (Madrid, Imprenta de Manuel Galiano), que se presentó como una traducción, para después presentarse como una no-traducción, sino (casi) como un original; siglo y pico después, en 1988, Enrique M. Ureña (1939-2014), también Enrique M. Ureña, s.j., , publica “El fraude de Sanz del Río o la verdad sobre su «Ideal de la Humanidad»” (Pensamiento, Núm. 173, Vol. 44, 1988, pp. 25-47), donde se dictamina el carácter espurio de tal publicación. A partir de ese acontecimiento, el autor pergeña una reflexión sobre la filosofía de la traducción.es-ES
dc.description.abstractJulián Sanz del Río (1814-1869), publishes in 1860: C. CR. KRAUSE, Ideal of Humanity for Life, with introduction, comments by D. Julián Sanz del Río, Professor of History of Philosophy at the Central University (Madrid, Manuel Galiano's Printing House), which was presented as a translation, for later present itself as a non-translation, but (almost) as an original; A century and a bit later, in 1988, Enrique M. Ureña (1939-2014), also Enrique M. Ureña, sj ,, publishes “The fraud of Sanz del Río or the truth about his« Ideal of Humanity »” (Thought, No. 173, Vol. 44, 1988, pp. 25-47), where the spurious nature of such publication is ruled. From that event, the author sketches a reflection on the philosophy of translation.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.publisherUniversidad Pontificia Comillas (Madrid, España)es_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceLibro: Los límites del estado. Una revisión krausista con proyección en Iberoamérica, Página inicial: 33, Página final: 86es_ES
dc.subject.otherLiberalismo, Krausismo y Masoneríaes_ES
dc.titleEl fraude de la traducción ("bajo el nombre de Krause")es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsKrause, Julián Sanz del Río, Enrique M. Ureña, krausismo español, traducciónes-ES
dc.keywordsKrause, Julián Sanz del Río, Enrique M. Ureña, Spanish Krausism, Traductionen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Artículos
    Artículos de revista, capítulos de libro y contribuciones en congresos publicadas.

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España