La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérprete
Resumen
Este trabajo de fin de máster consiste en un estudio y análisis de cómo trabaja el alumno
de posgrado de interpretación en simultánea hacia su lengua B, y qué percepción tiene de
su trabajo al salir de cabina. Para ello, se realizará un experimento a seis sujetos del Máster
Universitario de Interpretación de Conferencias de la Universidad Pontificia de Comillas
del curso 2020/2021 y se analizarán los resultados extraídos.
Partiremos de una base teórica que nos permitirá conocer las teorías que ya se han
planteado sobre el tema que vamos a abordar y que nos ayudará a elaborar una tabla de
evaluación de simultánea, en la que nos apoyaremos para nuestro análisis práctico.
Analizaremos dos discursos en español, las interpretaciones realizadas por los sujetos y
la autoevaluación de cada uno de ellos en cada uno de los discursos. This Master’s Thesis consists of a comparative study of the way postgraduate interpreting
students work in simultaneous into their B language, together with an analysis of the
perception they have of their own work when they leave the booth. For this purpose, we
will conduct an experiment with six subjects from the Master’s Degree in Conference
Interpreting of the Universidad Pontificia de Comillas in the 2020/2021 academic year.
All the results obtained will be analysed.
Our starting point will be a theoretical basis which will enable us to learn more about all
the theories that have already been put forward on the subject, and which will help us to
compile several parameters on which we will base our practical analysis. We will give
two different speeches in Spanish to our subjects and analyse both their interpretations
and self-assessments.
Trabajo Fin de Máster
La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérpreteTitulación / Programa
Máster Universitario en Interpretación de ConferenciasMaterias/ UNESCO
57 Lingüística5701 Lingüística aplicada
570112 Traducción
Palabras Clave
Lengua B, Simultánea, Retour, Estrategias, Autoevaluación, RetroalimentaciónB language, Simultaneous, Retour, Strategies, Self-assessment, Feedback
Colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: