"Dándole a la pluma": la recepción de "Winesburg, Ohio (Sherwood Anderson, 1919) a través de sus traducciones
View/ Open
Date
30/12/2021Author
Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersionMetadata
Show full item recordAbstract
El objetivo de este artículo es analizar la recepción de Winesburg Ohio (1919), de Sherwood Anderson, en España. El estudio presta especial atención a la historia editorial de sus traducciones, así como a las particularidades lingüísticas de la primera traducción publicada (1932) frente a la última versión del libro (2016). This article seeks to analyse the reception of Sherwood Anderson’s Winesburg, Ohio (1919) in Spain. The study pays particular attention to the publishing history of its translations, along with the linguistic characteristics of the first translation (1932) in comparison to the latest Spanish version of the book (2016).
"Dándole a la pluma": la recepción de "Winesburg, Ohio (Sherwood Anderson, 1919) a través de sus traducciones
Tipo de Actividad
Artículos en revistasISSN
1137-2311Materias/ categorías / ODS
Interculturalidad y Traductología (INTRA)Palabras Clave
Retraducción, sociología de la traducción, estética de la recepción, análisis traslativo del texto literario, literatura norteamericana del siglo XX.Retranslation, sociology of translation, aesthetics of reception, translative analysis of literary texts, twentieth century American literature.