Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorWalsh, Andrew Samueles-ES
dc.date.accessioned2016-03-11T09:38:41Z
dc.date.available2016-03-11T09:38:41Z
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/6741
dc.description.abstractEsta comunicación explora el fenómeno de los falsos anglicismos en el español moderno y algunos de los problemas que plantean para de la adquisición y la traducción. Proponemos un análisis de cuatro cuatro tipos de transformación y adaptación en el uso de los falsos anglicismos que hemos identificado entre el ingllés y el español moderno.es-ES
dc.description.abstractThis paper explores the phenomenon of false Anglicisms in modern Spanish and some of the problems they pose for language acquisition and translation. We propose an analysis of four types of transformation and adaptation in the use of false Anglicisms that we have identified between English and modern Spanish:en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.titleTranslating False and Fickle Anglicisms in Modern Spanishes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/workingPaperes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/draftes_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordstraducción, falsos anglicismos, semánticaes-ES
dc.keywordstranslation, false Anglicisms, semanticsen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España