Search
Now showing items 1-3 of 3
Subtitulado intralingüístico e interlingüístico para personas Sordas y personas con discapacidad auditiva: análisis comparativo teórico-práctico de los parámetros de calidad y las estrategias de subtitulación en España y Reino Unido de la serie "Line of Duty"
(2020)
El presente trabajo aborda el subtitulado para personas Sordas y personas con discapacidad auditiva (SPS) como modalidad de traducción audiovisual (TAV) accesible. Fundamentado en el marco de los derechos humanos, en ...
La traducción de canciones a través del rap de El Príncipe de Bel-Air. Estudio comparativo entre las versiones al castellano y al español neutro
(2020)
A raíz de los obstáculos encontrados en la traducción audiovisual, surge la duda de cómo se dificultaría la misma si, además de tener que ajustarse a la imagen, tuviera que rimar y crear la letra de una canción desde el ...
Dificultades de la localización de videojuegos, estudio de caso de "The Arcana"
(2020)
En el siguiente trabajo hablaremos sobre el mundo de la localización de videojuegos, centrándonos en las dificultades del proceso. Se explicará qué es y en qué consiste la localización, cuál es la historia de la localización ...