Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/108464
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorFolgado García, Jesús Ramónes-ES
dc.date.accessioned2026-02-01T08:41:20Z-
dc.date.available2026-02-01T08:41:20Z-
dc.date.issued2025-05-27es_ES
dc.identifier.issn1131-7027es_ES
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.46543/ISID.2534.1012es_ES
dc.descriptionArtículos en revistases_ES
dc.description.abstractEl jesuita Diego de Pantoja puede ser considerado un puente bidireccional entre China y Occidente. De ello son testigo las lenguas china, portuguesa y española en la que escribió los textos conservados en la actualidad. Jesuita en la primera etapa de evangelización en China —junto a Mateo Ricci— sus cartas —objeto de nuestro estudio— son testimonio del interés de presentar con realismo la vida cotidiana y cultural de China en Occidente frente a los estereotipos que en su época circulaban. A su vez, se convirtió en un embajador de la cultura y las ciencias europeas ante el emperador Wanli y sus mandarines en la Ciudad Prohibida de Beijing. Su tarea misional y científica en el Imperio del Centro lo han constituido en el siglo XXI en un referente para las relaciones del Papado y de Occidente con China.es-ES
dc.description.abstractThe Jesuit Diego de Pantoja can be considered a two-way bridge between China and the West. The Chinese, Portuguese and Spanish languages in which he wrote the texts preserved today bear witness to this. A Jesuit in the first stage of evangelization in China, together with Mateo Ricci, SJ, his letters—the subject of our study—bear witness to his interest in realistically presenting the daily and cultural life of China in the West as opposed to the stereotypes that circulated at the time. In turn, he became an ambassador of European culture and science to the Wanli Emperor and his mandarins in the Forbidden City in Beijing. His missionary and scientific work in the Central Empire has made him in the 21st century a point of reference for the relations of the Papacy and the West with China.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceRevista: Isidorianum, Periodo: 1, Volumen: 34, Número: 1, Página inicial: 227, Página final: 254es_ES
dc.titleLa influencia cultural de Diego de Pantoja en el diálogo entre Europa y China en los siglos XVI-XVII y el presentees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsDiego de Pantoja, China, evangelización, Jesuitas, papa Francisco.es-ES
dc.keywordsDiego de Pantoja, China, evangelization, Jesuits, Pope Francis.en-GB
Aparece en las colecciones: Artículos



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.