Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/11734
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorSchäpers, Andreaes-ES
dc.date.accessioned2016-08-26T10:43:39Z-
dc.date.available2016-08-26T10:43:39Z-
dc.date.issued11/11/2013es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/11734-
dc.descriptionCapítulos en libroses_ES
dc.description.abstractÜbersetzer sind vor die schwierige Aufgabe gestellt, Elemente, die explizit oder implizit auf eine bestimmte, vom Autor evozierte Kultur verweisen, in eine andere Sprache mit der ihr eigenen Kulturspezifi k zu übertragen. Es ist vorhersehbar, dass es bei der Übertragung dieser Elemente und vor allem ihres konnotativen Gehalts Probleme gibt, und dies hat auch im Falle Heinrich Heines schwerwiegende Auswirkungen auf die Rezeption in der jeweiligen Zielkultur.es-ES
dc.description.abstractÜbersetzer sind vor die schwierige Aufgabe gestellt, Elemente, die explizit oder implizit auf eine bestimmte, vom Autor evozierte Kultur verweisen, in eine andere Sprache mit der ihr eigenen Kulturspezifi k zu übertragen. Es ist vorhersehbar, dass es bei der Übertragung dieser Elemente und vor allem ihres konnotativen Gehalts Probleme gibt, und dies hat auch im Falle Heinrich Heines schwerwiegende Auswirkungen auf die Rezeption in der jeweiligen Zielkultur.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.publisherMetzler (Stuttgart, Alemania)es_ES
dc.rightses_ES
dc.rights.uries_ES
dc.sourceLibro: Heine-Jahrbuch, Página inicial: 91, Página final: 115es_ES
dc.titleDie "Harzreise" auf Spanisch. Was bleibt von Heines Deutschlandbild?es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderCapítulo de libro impreso, sin acceso a público general.es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses_ES
dc.keywordsHeinrich Heine, Harzreise, traducción literaria, marcadores culturales, especificidad cultural, carga connotativaes-ES
dc.keywordsHeinrich Heine, Harzreise, literature translation, cultural markers, cultural specificity, connotative chargeen-GB
Aparece en las colecciones: Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Schäpers Articulo definitivo.pdf1,14 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir     Request a copy


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.