Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/15274
Título : | La interjección "aòh" en las traducciones de los "Racconti romani". Algunas reflexiones sobre las estrategias traslativas de los rasgos lingüísticos regionales en el discurso oral |
Autor : | Aja Sánchez, José Luis |
Fecha de publicación : | 1 |
Editorial : | Universidad Pontificia Comillas (Madrid, España) |
Resumen : | El objetivo del presente trabajo es analizar el tratamiento traslativo de la interjección "aòh" en dos versiones traducidas de los "Racconti romani" de Alberto Moravia: "Cuentos romanos" (traducción de Esther Benítez, Madrid: Alianza Editorial, 1970) y "Nouvelles romaines" (traducción de Claude Poncet, Paris: Flammarion, 1974) The aim of this work is to study the translation of "aòh" in the french and spanish versions of Alberto Moravia's "Racconti romani". |
Descripción : | Capítulos en libros |
URI : | http://hdl.handle.net/11531/15274 |
Aparece en las colecciones: | Artículos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
AOH.pdf | 1,28 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.