Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/15281
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Aja Sánchez, José Luis | es-ES |
dc.date.accessioned | 2016-11-11T11:33:17Z | - |
dc.date.available | 2016-11-11T11:33:17Z | - |
dc.date.issued | 10/12/2012 | es_ES |
dc.identifier.issn | 0721-7129 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11531/15281 | - |
dc.description | Artículos en revistas | es_ES |
dc.description.abstract | El objetivo del presente trabajo es analizar el tratamiento traslativo de la interjección "allora" en dos versiones traducidas de los "Racconti romani" de Alberto Moravia: "Cuentos romanos" (traducción de Esther Benítez, Madrid: Alianza Editorial, 1970) y "Nouvelles romaines" (traducción de Claude Poncet, Paris: Flammarion, 1974) | es-ES |
dc.description.abstract | The aim of this work is to study the translation of "allora" in the french and spanish versions of Alberto Moravia's "Racconti romani". | en-GB |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | es-ES | es_ES |
dc.rights | Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada España | es_ES |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | es_ES |
dc.source | Revista: Studium Sprachwissenschaft, Nodus publikationen, Periodo: 12, Volumen: , Número: 41, Página inicial: 231, Página final: 242 | es_ES |
dc.title | Los "Racconti romani" de Alberto Moravia y el tratamiento del discurso oral en las traducciones españolas y francesas. Usos y estrategias traslativas de "allora" | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.description.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |
dc.rights.holder | es_ES | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.keywords | Traducción y pragmática, traducción y oralidad, traducción y equivalencia, literatura italiana | es-ES |
dc.keywords | Pragmatics and translation, oral discourse and transaltion, translation and equivalence, italian literature | en-GB |
Aparece en las colecciones: | Artículos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
NODUS.pdf | 290,32 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.