Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/22959
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorFranci Ventosa, Carmenes-ES
dc.contributor.authorPedruelo Alonso, Carmenes-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2017-10-03T10:34:39Z
dc.date.availablees_ES
dc.date.issued2018es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/22959
dc.descriptionDoble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.abstractAnálisis de los elementos culturales en la novela La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón, y de las estrategias de traducción que se han utilizado para adaptar la obra a un público anglosajón. A través de tablas comparativas, se analizan las diferencias entre las versiones en español y en inglés, y qué estrategia es predominante en función de cada caso.es-ES
dc.description.abstractAnalysis of the cultural elements in The Shadow of the Wind, by Carlos Ruiz Zafón. This project examines the translation strategies that have been used in order to adapt the book for the English-speaking world. Through comparative tables, we analyse the differences between the Spanish and the English version and which strategy is predominant in each case.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoen-GBes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject57 Lingüísticaes_ES
dc.subject5701 Lingüística aplicadaes_ES
dc.subject570107 Lengua y literaturaes_ES
dc.subject570112 Traducciónes_ES
dc.titleAnálisis de las estrategias de naturalización y adaptación en la traducción al inglés en La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsElementos culturales, Estrategias de traducción, Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento, Traducciónes-ES
dc.keywordsCultural elements, Translation strategies, Carlos Ruiz Zafón, The Shadow of the Wind, Translationen-GB
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG - Pedruelo Alonso, Carmen.pdfTFGM591,57 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.