Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/22970
Título : La delimitación entre argumentos y adjuntos en los complementos circunstanciales de lugar en español.
Autor : Fan, Sheng-yang
Verdugo Martín, María
Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
Palabras clave : 57 Lingüística;5705 Lingüística sincrónica;570508 Semántica;570513 Sintaxis, análisis sintáctico
Fecha de publicación : 2018
Resumen : La delimitación entre argumentos y adjuntos es una cuestión compleja. Por un lado, los argumentos se entienden como elementos centrales en el predicado, mientras que los adjuntos se consideran elementos periféricos que añaden información pero que no resultan necesarios. A pesar de la aparente simplicidad de estos conceptos, todavía no existe un consenso con respecto a su definición y clasificación. En español, la mayoría de complementos clasificados como adjuntos se encuentran recogidos bajo el concepto de «complementos circunstanciales». El presente trabajo se centra en el estudio de dicha delimitación en el caso concreto de los complementos circunstanciales de lugar en español. Para ello, se han empleado distintitas pruebas tanto semánticas como sintácticas y se ha concluido que efectivamente existe dicha distinción y que su definición es compleja, por lo que es necesario emplear distintas pruebas para analizar de forma satisfactoria este fenómeno. Finalmente, aunque no se trate del objetivo principal, este análisis también busca entender cómo afecta la delimitación entre argumentos y adjuntos en el orden de los elementos en una oración, en español y en chino. Se ha llegado a la conclusión de que en el caso del chino el orden de las palabras y complementos en la oración, por lo general, sí es sensible a la distinción entre argumentos y adjuntos, mientras que en español no ocurre lo mismo.
The distinction between arguments and adjuncts is still a controversial matter. On one hand, arguments are defined as central elements of a phrase and they are required by the verb, whereas, on the other hand, adjuncts are peripheral elements and they do not need such requirement to be present in a phrase. However, no general consensus has yet been reached on the definition and classification of those concepts. In Spanish, the majority of the constituents considered as adjuncts are those referred to as «complementos circunstanciales». This paper focuses on the study of the above-mentioned distinction paying particular attention to the adverbials of place (complementos circunstanciales de lugar), through the application of several tests. This paper concludes that there is indeed a distinction between arguments and adjuncts and that its definition is complex and flexible. Finally, this paper has also confirmed that the distinction between arguments and adjuncts is reflected in the order of the constituents of a phrase in some languages, such as Chinese. However, in Spanish, this distinction is not reflected in the order of the constituents of a phrase.
Descripción : Grado en Relaciones Internacionales y Grado en Traducción e Interpretación
URI : http://hdl.handle.net/11531/22970
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG- Verdugo MartiIn, MariIa.pdfTFGM532,45 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.