Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/23337
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorGil Sanromán, Ingrides-ES
dc.contributor.authorGarcía Cantón, Sandraes-ES
dc.date.accessioned2017-10-18T12:09:37Z-
dc.date.available2017-10-18T12:09:37Z-
dc.date.issued2016-01-01es_ES
dc.identifier.issn0210-9522es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/23337-
dc.descriptionArtículos en revistases_ES
dc.description.abstractTras analizar las carencias legislativas existentes en relación con el traductor-intérprete jurado, el objetivo principal de la investigación realizada es formular una propuesta de colegio profesional de traductores-intérpretes jurados y analizar su viabilidad y utilidad. La propuesta se sustenta en la legislación relevante vigente en España, como es la Ley 2/1974 sobre Colegios Profesionales. A partir de este marco legal, se ha planteado una propuesta adaptada y real con el fin de crear un colegio profesional de traductores-intérpretes jurados que permita ofrecer una normativa a este colectivo, así como aportarles visibilidad. Finalmente, realizamos una síntesis de la situación actual para tratar de comprender qué aportaría este colegio profesional y aquellos posibles problemas que debería afrontar.es-ES
dc.description.abstractAfter having analysed the lack of legislation dealing with sworn translators and interpreters, the main purpose of this research is to draw up a proposal about the creation of a professional association of sworn translator-interpreters and to analyse its viability and usefulness. This proposal is based on the current concerning legislation in Spain, as the Law 2/1974 regarding professional associations. On the basis of this legal framework, the proposal has been adapted in order to create a professional association that provides regulation and visibility to these professionals. Finally, we summarize the current situation to understand what this professional association would result in and the possible problems that would come together with its creation.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceRevista: Miscelánea Comillas, Periodo: 6, Volumen: 73, Número: 143, Página inicial: 447, Página final: 462es_ES
dc.subject.otherTRADYTERM. Traducción y Terminologíaes_ES
dc.titleEl futuro de la traducción jurada. Propuesta: El colegio profesional de traductores-intérpretes juradoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsTraductor-intérprete jurado, análisis legislativo, colegio profesional, propuesta teóricaes-ES
dc.keywordsSworn-translator-interpreter, analysis of the current legislation, professional association, theoretical proposalen-GB
Aparece en las colecciones: Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
El futuro de la traducción jurada. Ingrid Gil y Sandra García.pdf1,06 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.