Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/44882
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorTrujillo Dennis, Anaes-ES
dc.date.accessioned2020-02-12T20:26:35Z-
dc.date.available2020-02-12T20:26:35Z-
dc.date.issued13/11/2019es_ES
dc.identifier.issn2531-145Xes_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/44882-
dc.descriptionArtículos en revistases_ES
dc.description.abstractEn el año 1937, el artista japonés Serizawa Keisuke publicó una edición ilustrada de la gran obra maestra de la literatura española y universal, Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes, bajo el título de Ehon Don Kihōte (o Libro ilustrado de Don Quijote). Este libro ilustrado japonés es una adaptación cultural de la obra cervantina al contexto cultural japonés. En este artículo se quiere poner el foco en el contexto en el que Serizawa creó esta obra, que surgió de un encargo privado y se creó en el contexto del movimiento Mingei, y que sirve de ejemplo de cómo los intercambios y las interacciones entre culturas pueden ser herramientas muy útiles para establecer lazos de amistad, entendimiento y admiración entre ciudadanos de culturas distantes y distintas.es-ES
dc.description.abstractThe year 1937, the Japanese artist Serizawa Keisuke published an illustrated edition of the Spanish and World literature masterpiece, Sir Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes, under the title Ehon Don Kihōte (or Illustrated Book of Don Quixote). This Japanese illustrated book is a cultural adaptation of the cervantine work to the Japanese cultural context. In this article we will pay close attention to the context in which Serizawa produced this work, which started as a private commission and within the Mingei movement. It is an example of how exchanges and interactions between cultures can become very useful tools to establish friendship ties, extend mutual understanding and instill admiration between citizens of distant and different cultures.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceRevista: Mirai. Estudios Japoneses, Periodo: 12, Volumen: 3, Número: , Página inicial: 177, Página final: 188es_ES
dc.titleEhon Don Kihōte de Serizawa Keisuke: Don Quijote como puente entre culturases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsSerizawa Keisuke; Don Quijote de la Mancha; Mingei; japonesidad; Yanagi Sōetsues-ES
dc.keywordsSerizawa Keisuke; Don Quixote of La Mancha; Mingei; japanness; Yanagi Sōetsu.en-GB
Aparece en las colecciones: Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
articulo.pdf283,23 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.