Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/50850
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorRodríguez Melchor, María Doloreses-ES
dc.contributor.authorGómez Culpián, Inmaculadaes-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2020-09-22T13:17:18Z-
dc.date.available2020-09-22T13:17:18Z-
dc.date.issued2021es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/50850-
dc.descriptionGrado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.abstractEste trabajo ha intentado indagar acerca del papel desempeñado por el intérprete en los Juicios de Núremberg, pero bajo el prisma del factor humano de estos profesionales. Esta tarea no ha sido sencilla, no solo por el aspecto a estudiar, sino por la escasa documentación existente. Se trata del análisis de factores influyentes en su labor, condiciones de trabajo, la gran carga emocional de los juicios, etc. A partir de un breve recorrido por las vidas de los intérpretes, veremos qué papel jugaron las emociones en ellos, si dichas emociones afectaron al resultado de su trabajo y, si fue así, de qué manera. Se pondrá de manifiesto el nivel de profesionalidad que demostraron, teniendo siempre presentes las circunstancias de cada uno y los hechos enjuiciados, sin olvidar el posicionamiento que adoptaron algunos de los acusados sobre la labor de los intérpretes como mecanismo de defensa de sus delitos.es-ES
dc.description.abstractThis study has attempted to investigate the role played by interpreters at the Nuremberg Trials, but through the prism of the human factor of these professionals. This has not been an easy task, not only because of the aspect to be studied, but also because of the scant documentation available. It involved analysing the factors that influenced their work, their working conditions, the great emotional burden of the trials, etc. A brief look at the interpreters' lives will show us what role emotions played in their work, whether these emotions affected the outcome of their work and, if so, in what way. The level of professionalism they demonstrated will be highlighted, always bearing in mind the circumstances of each one and the facts of the case, without forgetting the position adopted by some of the defendants regarding the work of interpreters as a defense mechanism for their crimes.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoen-GBes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject.otherKT3es_ES
dc.titleLos juicios de Núremberg: análisis de los testimonios de los intérpreteses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses_ES
dc.keywordsIntérprete, Tribunal Militar Internacional, crímenes contra la humanidad, interpretación simultánea, interpretación consecutiva, Juicios de Núremberg, interrogatorios, emociones, crímenes de guerra, estatuto, crímenes contra la paz.es-ES
dc.keywordsInterpreter, International Military Tribunal, crimes against humanity, simultaneous interpretating, consecutive interpretating, Nuremberg Trials, interrogations, emotions, war crimes, statute, crimes against peace.en-GB
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG - Gomez Culpian Inmaculada.pdfTrabajo Fin de Grado680,29 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.