Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/50998
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorSchäpers, Andreaes-ES
dc.contributor.authorDelgado-Corredor Hierro, Meritxelles-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2020-09-23T14:01:10Z-
dc.date.available2020-09-23T14:01:10Z-
dc.date.issued2021es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/50998-
dc.descriptionGrado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.abstractEl presente trabajo abordará la accesibilidad como punto de partida para desarrollar más tarde las técnicas de traducción accesible en varios ámbitos, como en los productos audiovisuales, en la ópera, en el teatro o en museos, considerando como métodos principales la audiodescripción y el subtitulado para sordos. La investigación se centrará en la audiodescripción y las categorías que se pueden establecer en torno a ella (grabada para pantalla, grabada para audioguías o en directo o semi-directo), las técnicas empleadas y el léxico necesario para una elaboración de calidad y fiel a la imagen, en la que se deben tener en cuenta las leyes vigentes sobre discapacidad visual. Por último, se realizará un análisis comparativo de varios fragmentos de los guiones audiodescritos en inglés y en español de la película "Come, reza, ama", teniendo en cuenta todo lo expuesto previamente y considerando los retos que suponen las diversas técnicas audiovisuales incluidas en los guiones originales, como las imágenes superpuestas, las voces en off o los flashbacks.es-ES
dc.description.abstractThis paper will address accessibility as a starting point for the following development of accessible translation techniques in different fields, such as audiovisual products, opera, theatre or museums, considering as the main methods audio description and subtitling for the deaf. This research will focus on audio description and the categories that can be established around it (recorded for screen, recorded for audio guides or live or semi-direct), its techniques and the lexicon necessary for a quality and accurate production, in which current legislation on visual impairment must be taken into account. Finally, a comparative analysis of several fragments of the English and Spanish audio-described scripts of the movie "Eat, pray, love" will be made, taking into account all of the previously presented, such as overlayed images, voice-over or flashbacks.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoen-GBes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject.otherKT3es_ES
dc.titleLa accesibilidad en el entorno de la cultura y del ocio. Análisis comparativo del guion audiodescrito en inglés y en español de Come, reza, amaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses_ES
dc.keywordsAccesibilidad, traducción accesible, audiodescripción, subtitulado para sordos, guion audiodescritoes-ES
dc.keywordsAccessibility, accessible translation, audio description, subtitling for the deaf, audio-described scripten-GB
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG- Delgado-Corredor Hierro, Meritxell.pdfTrabajo Fin de Grado442,91 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.