Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/71351
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorMarín-Lozano Montón, Ofelia Maríaes-ES
dc.date.accessioned2022-08-19T12:43:02Z-
dc.date.available2022-08-19T12:43:02Z-
dc.date.issued2015-07-15es_ES
dc.identifier.issn1885-6829es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/71351-
dc.descriptionArtículos en revistases_ES
dc.description.abstractA los griegos les han preguntado en el referendum si querían pagar más impuestos y recibir menos pensiones y han dicho que no. Lo que no parece lógico es que un político responsable pueda plantear tal pregunta, y más en un país en que el número de pensionistas y empleados del sector público supera el del sector privado, en el que el 65% de las personas se jubilan antes de los 61 años, en que la economía sumergida se estima en un tercio del PIB. Sin duda, si la gente hubiera creído que el no al referendum significaba la salida del euro, el resultado habría sido otro. Tras el referendum, los griegos deberán aceptar que las promesas de fin de austeridad eran imposibles. Merkel, Hollande y Draghi tendrán que decidir si dejan que Tsipras lleve a sus conciudadanos a la r5uina, a pesar de que éstos se sientan cómodos insultando a quienes les prestan dinero, o si ser comprensivos con ellos. Europa será generosa, y Grecia seguirá en el euro.es-ES
dc.description.abstractGreeks were asked in the referendum if they wanted to pay more taxes and receive fewer pensions and said no. What does not seem logical is that a responsible politician can raise such a question, especially in a country where the number of pensioners and employees in the public sector exceeds that of the private sector, in which 65% of people retire before the age of 61, in which the underground economy is estimated at one third of GDP. For sure, if people had believed that no to the referendum meant leaving the euro, the result would have been different. After the referendum, Greeks will have to accept that promises of an end to austerity were impossible. Merkel, Hollande and Draghi will have to decide whether to let Tsipras take their fellow citizens to the ruina, even though they are comfortable insulting those who lend them money, or whether to be sympathetic to them. Europe will be generous, and Greece will remain in the euro.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsCreative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.sourceRevista: Consejeros, Periodo: 1, Volumen: , Número: 107, Página inicial: 21, Página final: 21es_ES
dc.titleLa intromisión europea en Greciaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.holderes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsReferendum griego 2015 sobre el euro Tsiprases-ES
dc.keywordsReferendum Greece 2015 Tsiprasen-GB
Aparece en las colecciones: Artículos

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Cjulio'15-IntromisionEuropeaEnGrecia.pdf825,51 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.