Browsing by Author "0000-0001-6106-9536"
Now showing items 1-20 of 31
-
Aspectos de oralidad fingida en la narrativa de Mario Vargas Llosa y sus traducciones al alemán
Cadera, Susanne Margret (Frank & Timme (Berlin, Alemania), 01/12/2011)En este trabajo nos centramos en algunos extractos de las primeras obras narrativas de Mario Vargas Llosa (1962-1973) para analizar después las traducciones respectivas al alemán. En esta primera etapa, las obras han sido ... -
Canonical Translation and Retranslation. The Example of Franz Kafka's Metarmorphosis in Spain
Cadera, Susanne Margret (Brill (Leiden, Países Bajos (los)), 2022-08-22)Este capítulo trata en primer lugar el concepto de traducciones canónicas desde un punto de vista teórico, ya que hasta la fecha no existe una definición establecida de este concepto. Se mostrará que puede haber muchos ... -
Consideraciones sobre la traducción como transmisor del mito
Cadera, Susanne Margret (McGraw Hill Interamericana de Esapña S.L (Madrid, España), 2022-07-01)El objetivo de este capítulo es demostrar el papel que la traducción ha tenido a lo largo de la historia en la transmisión de los mitos. Es un tema apenas tratado, a pesar de que haya existido siempre una relación entre ... -
Creation of suspense through dialogue and its translation
Cadera, Susanne Margret; Pavic Pintaric, Anita (Rodopi (Amsterdam / New York, Países Bajos (los)), 28/03/2014)El capítulo "Creación del suspense a través del diálogo y su traducción" de Susanne M. Cadera y Anita Pavić Pintarić introduce el libro The Voices of Suspense y su traducción en Thriller (Rodopi, Approaches to ... -
Franz Kafka's Die Verwandlung and its Thirty-One Spanish Translations
Cadera, Susanne Margret (Peter Lang (Berna, Bruselas, etc., Suiza), 03/01/2017)Este capítulo es una primera aproximación a la obra La Metamorphosis de Franz Kafka en España. Por el elevado número de traducciones publicadas solo en España, treinta y una versiones, la primera pregunta que nos hacemos ... -
Herramientas para la clasificación de discursos por niveles para la formación de intérpretes
Rodríguez Melchor, María Dolores; Cadera, Susanne Margret; Jeffrey, Susan Joyce Mary (Ediciones Universidad de Salamanca (Salamanca, España), 01/10/2012)En esta comunicación presentaremos una línea de investigación iniciada en la Universidad Pontificia Comillas de Madrid en el área de la enseñanza/aprendizaje de la interpretación. Una base primordial para la formación de ... -
Historia y literatura C - alemán
Susanne Margret (11/09/2018) -
Lengua aplicada C (I) (Alemán)
Cadera, Susanne Margret (03/08/2015) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (01/09/2015) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (13/07/2020) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (04/07/2019) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (24/07/2023) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Susanne Margret (11/09/2018) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (06/06/2018) -
Lengua aplicada C (II) (alemán)
Cadera, Susanne Margret (30/08/2016) -
Literary Retranslation in Context: A Historical, Social and Cultural Perspective
Cadera, Susanne Margret (Peter Lang (Berna, Bruselas, etc., Suiza), 01/12/2016)Este capítulo introduce el marco teórico en el que está basado el libro y que se basa en una línea de investigación sobre las retraducciones de obras literarias canónicas que se está llevando a cabo en la Universidad ... -
Mario Vargas Llosa y la temática postcolonial
Cadera, Susanne Margret (01/12/2016)La obra de Mario Vargas Llosa ha sido apenas estudiada desde el punto de vista postcolonial. Esto se debe, sin duda, a que la literatura hispanoamericana ha sido durante largo tiempo excluida de los estudios postcoloniales, ... -
Neuübersetzungen in spezifischen soziohistorischen Kontexten: Spanien ab dem 20. Jahrhundert
Cadera, Susanne Margret (Peter Lang (Frankfurt am Main, Alemania), 01/04/2017)++ -
La oralidad fingida en la narración literaria. Análisis y traducción al alemán de El Príncipe destronado de Miguel Delibes
Cadera, Susanne Margret; Schäpers, Andrea (Ediciones Universidad Salamanca (Salamanca, España), 01/06/2007)En este capítulo analizamos distintas técnicas narrativas para reflejar la lengua hablada en El príncipe destronado de Miguel Delibes para luego proponer estrategias para su traducción al alemán. El intento de reflejar la ... -
La oralidad fingida en Tres Tristes Tigres de Guillermo Cabrera Infante y su traducción al alemán e inglés
Cadera, Susanne Margret (01/09/2008)El artículo se centra en una de las escenas de la novela Tres Tristes Tigres del escritor cubano Guillermo Cabrera Infante, el monólogo de Magdalena Cruz, para analizar distintos mecanismos de fingimiento de oralidad. ...