Neuübersetzungen in spezifischen soziohistorischen Kontexten: Spanien ab dem 20. Jahrhundert
Fecha
01/04/2017Autor
Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersionMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
++ This paper focuses on a very specific socio-historical context; retranslations in Spain in the 20th century. Due to the fact that there are multiple reasons why a text is retranslated, empirical studies should center on a specific culture in a specific period. Spain in the 20th century experienced important political, social and cultural changes which could have had an influence on translators, editors and their way of thinking and acting. In this study I will present some of the results of the research project Studies on Cultural and Textual Interaction: Retranslation (RETRADES), whose aims are, firstly, to localize different translations of a literary text, and second, to relate them to the socio-historical context in order to identify its possible influences and to find out the causes of the appearance of new translations.
Neuübersetzungen in spezifischen soziohistorischen Kontexten: Spanien ab dem 20. Jahrhundert
Tipo de Actividad
Capítulos en librosMaterias/ categorías / ODS
Estudios de discursos y textos para la interpretación y traducción (INTRA)Palabras Clave
Retraducción, Traducción literariaRetranslation, Literary Translation