Adaptación internacional de la publicidad de Coca-Cola y Pepsi
Abstract
Coca Cola Co. y Pepsi Co. son dos de las compañías más importantes del mundo y sus refrescos son líderes en el mercado internacional. Desde que las dos compañías iniciaron su actividad en el mercado, la competencia entre ambas ha ido en aumento, y los patrones de consumo de cada producto difieren en los distintos países. El objetivo de este trabajo es examinar la percepción pública de Coca Cola y Pepsi en relación con sus estrategias publicitarias utilizadas en cada país.
En el mundo globalizado actual, las campañas publicitarias que deseen ser internacionalizadas se deberán adaptar a cada país y ser coherentes con cada cultura. Para ello, es esencial utilizar las estrategias de marketing adecuadas en cada campaña y tener en cuenta la figura del traductor como factor esencial en la transmisión intercultural del mensaje publicitario. Asimismo, el traductor deberá elegir la estrategia de traducción adecuada para la globalización de las campañas: estandarización o localización. Con estas bases, nuestra investigación analizará la estructura, lenguaje, estrategia de marketing y estrategia de traducción de varios anuncios de Coca Cola y Pepsi, lo que nos permitirá obtener datos acerca del éxito internacional de cada producto.
Finalmente, haremos mención a los obstáculos a los que se enfrentan hoy en día Coca Cola y Pepsi, y determinaremos la eficacia de sus soluciones mediante un análisis de las campañas publicitarias de estos nuevos productos. Todo esto nos permitirá llegar a una conclusión que determinará el ganador de la competición en términos de percepción pública internacional a partir de las estrategias de cada marca. Coca Cola Co. and Pepsi Co. are two of the most important companies in the world and their soft drinks are leaders in the international market. Since the two companies started their activity in the market, the competition between both has been increasing, and the consumption patterns of each product differ in the different countries. The purpose of this paper is to examine the public perception of Coca Cola and Pepsi in relation to its advertising strategies used in each country.
In today's globalized world, advertising campaigns that wish to be internationalized must adapt to each country and be coherent with each culture. For this reason, it is essential to use the appropriate marketing strategies in each campaign and take into account the figure of the translator as an essential factor in the intercultural transmission of the advertising message. Likewise, the translator must choose the appropriate translation strategy for the globalization of campaigns: standardization or localization. With these bases, our research will analyze the structure, language, marketing strategy and translation strategy of several ads of Coca Cola and Pepsi, which will allow us to obtain data about the international success of each product.
Finally, we will mention the obstacles that Coca Cola and Pepsi face today, and we will determine the effectiveness of their solutions through an analysis of the advertising campaigns of these new products. All this will allow us to reach a conclusion that will determine the winner of the competition in terms of international public perception based on the strategies of each brand.
Trabajo Fin de Grado
Adaptación internacional de la publicidad de Coca-Cola y PepsiTitulación / Programa
Grado en Relaciones Internacionales y Grado en Traducción e InterpretaciónMaterias/ UNESCO
61 Psicología6114 Psicología social
611401 Publicidad
59 Ciencia política
5902 Ciencias políticas
590203 Política comercial
Palabras Clave
Coca Cola, Pepsi, Estrategia, Traductor, internacionalización, publicidad, Marketing, Comunicación, Intercultural, Localización, EstandarizaciónCoca Cola, Pepsi, Strategy, Translator, Internationalization, Advertising, Marketing, Communication, Intercultural, Localization, Standardization