Traducción en los anuncios de televisión: estudio de caso
Resumen
Los anuncios de televisión generan a los consumidores una identificación personal y por ello, la publicidad es un reflejo de la sociedad que reproduce los comportamientos y los valores culturales. Por este motivo, cada país los adapta con el objetivo de que estos tengan un mayor impacto en el consumidor.
El presente trabajo se divide en dos partes. En primer lugar, la relevancia de las diferencias culturales que se reflejan en los anuncios de televisión y, para ello, nos hemos centrado en un estudio teórico. En segundo lugar, basaremos nuestra teoría en el análisis de cuatro anuncios: tres de Coca-Cola y uno de Freixenet.
En este trabajo planteamos las principales diferencias culturales que se reflejan en los anuncios publicitarios de bebida. Para ello, se han tomado como ejemplo España y los países árabes, ya que consideramos que poseen una cantidad inmensa de elementos culturales que difieren en gran medida. Algunos de los elementos que se han considerado más representativos a la hora de contrastar los anuncios de televisión han sido: la vestimenta, la religión, las costumbres, la desigualdad de género y el consumo de bebidas alcohólicas.
Por último, con el fin de apoyar este análisis, se han tomado como ejemplo anuncios de televisión. Por un lado, se han comparado tres anuncios de Coca-Cola que están presentes en ambos países. Por otro lado, un anuncio de Freixenet, que no se ha podido comparar, dada la prohibición de bebidas alcohólicas en los países árabes. Television commercials generate personal identification for consumers and, therefore, advertising is a reflection of society that reproduces cultural behaviours and values. For this reason, each country adapts them so that they have a greater impact on the consumer.
This essay is divided into two parts. Firstly, the relevance of the cultural differences reflected in television commercials and, therefore, we have focused on a theoretical study. Secondly, we based our theory on the analysis of four ads: three from Coca-Cola and one from Freixenet.
In this essay we present the main cultural differences that are reflected in beverage advertisements. For this purpose, Spain and the Arab countries have been taken as examples, as we consider that they possess an immense quantity of cultural elements that differ greatly. Some of the elements that have been considered most representative when contrasting television commercials have been clothing, religion, customs, gender inequality and consumption of alcoholic beverages.
Finally, in order to support this analysis, television commercials have been taken as an example. On the one hand, three Coca-Cola ads that are present in both countries have been compared. On the other hand, a Freixenet advertisement, which could not be compared, given the prohibition of alcoholic beverages in Arab countries.
Trabajo Fin de Grado
Traducción en los anuncios de televisión: estudio de casoTitulación / Programa
Grado en Traducción e InterpretaciónMaterias/ UNESCO
57 Lingüística5705 Lingüística sincrónica
570512 Estilística (estilo y retórica)
Palabras Clave
Publicidad, Diferencia cultural, Anuncios, Televisión, Bebidas.Advertising, Cultural differences, Spot, Television, Beverages.