Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGuindal Pintado, María Doloreses-ES
dc.contributor.authorBielza Generelo, Lucíaes-ES
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2018-09-24T15:26:25Z
dc.date.availablees_ES
dc.date.issued2019es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/31644
dc.descriptionGrado en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.description.abstractLa información sobre la ética en interpretación de conferencias resulta escasa debido a que este tipo de investigación se ha solido centrar en la modalidad de enlace. Además, la interpretación constituye una profesión no colegiada, por lo que no cuenta con una institución propiamente dicha que defienda sus intereses y ordene el ejercicio de la profesión. Sin embargo, los llamados «códigos deontológicos» de las distintas asociaciones de intérpretes, que hacen las veces de colegio, tratan de regular las cuestiones éticas que se abordan en el presente trabajo. También, existen cinco principios éticos establecidos en 2016 que pueden servir de orientación o guía a seguir para actuar de una forma éticamente correcta en la profesión del intérprete de conferencias. Por otro lado, la opinión de los propios profesionales desempeña un papel muy importante en la ética, ya que en numerosas ocasiones siguen su criterio personal cuando se encuentran ante dilemas éticos. Por ello, este trabajo contrasta los cinco principios éticos con determinados códigos deontológicos y, sobre todo, con los variados puntos de vista de intérpretes profesionales.es-ES
dc.description.abstractInformation on ethics and codes of conduct in conference interpreting is insufficient due to the focus on dialogue interpreting. Moreover, interpreting as a profession does not have an official professional organization, therefore there is no institution that can defend interpreters’ interests and regulate the practice of the profession. However, the different interpreters’ associations try to fulfill these tasks and have «codes of ethics» which seek to regulate the ethical issues addressed on this project. In addition, there are five ethical principles defined in 2016 which can guide on how to act ethically as a conference interpreter. Besides, professionals’ opinion plays a crucial role on ethics, because on several occasions they follow their own personal criteria when facing ethical dilemmas. Consequently, this project compares those five ethical principles with certain codes of ethics and, especially, with the professional interpreters’ different points of view.en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/es_ES
dc.subject57 Lingüísticaes_ES
dc.subject5705 Lingüística sincrónicaes_ES
dc.subject570507 Psicolingüísticaes_ES
dc.subject570507 Psicolingüísticaes_ES
dc.titleLa ética en interpretación de conferenciases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.keywordsÉtica en interpretación, Interpretación de conferencias, Código deontológico, Principios éticos, Intérpretes Profesionales.es-ES
dc.keywordsInterpreting ethics, Conference interpreting, Code of ethics, Ethical principles, Professional interpreters.en-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States