Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBerdejo-Norte, Ximena
dc.contributor.otherUniversidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Socialeses_ES
dc.date.accessioned2019-07-22T10:50:40Z
dc.date.available2019-07-22T10:50:40Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/38848
dc.descriptionMáster Universitario en Interpretación de Conferenciases_ES
dc.description.abstractEl presente trabajo pretende describir las características que debe reunir un intérprete que desempeña su labor para el ejercito de los Estados Unidos. Para ello, su contenido se ha centrado en la especial relevancia que adquiere el uso de Código Deontológico en este tipo de profesionales. Así mismo, se intenta instaurar una unidad de formación ética e interpretativa que pueda realizar su labor dentro de la misma dinámica profesional que se ha comentado con anterioridad. Este trabajo investigativo se ha desarrollado con un enfoque cualitativo, elaborando una comparación entre algunas propuestas teórico-prácticas para posteriormente, compararlas con las que existen en la actualidad. Se ha pretendido proponer, además, un módulo de enseñanza de ética del intérprete en zonas de conflicto tomando como documento de apoyo la Guía práctica en zonas de conflicto para traductores/intérpretes civiles y los que emplean sus servicios, creado por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), la Federación Internacional de Traductores (FIT), y Red T.es_ES
dc.description.abstractThe present research tries to describe the characteristics that an interpreter that performs its work for the army of the United States must gather. For this, its content has focused on the special relevance acquired by the use of Code of Ethics in this type of professionals. Likewise, an attempt is being made to establish a unit of ethical and interpretive training that can carry out its work within the same professional dynamic that has been mentioned previously. This research work has been developed with a qualitative approach, making a comparison between some theoretical and practical proposals for later, compare them with those that exist today. It has also been proposed to propose a teaching module on interpreter ethics in conflict zones, taking as a support document the Practical guide in conflict zones for translators / interpreters and those who use their services, created by the International Association of Interpreters of Conferences (AIIC), the International Federation of Translators (FIT), and Network Tes_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subject57 Lingüísticaes_ES
dc.subject5701 Lingüística aplicadaes_ES
dc.subject570112 Traducciónes_ES
dc.subject71 Éticaes_ES
dc.subject7102 Ética de Individuoses_ES
dc.subject710202 Códigos de conducta éticaes_ES
dc.titleFormación ética y desempeño de los intérpretes en el ejercito norteamericanoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses_ES
dc.keywordsÉtica, Modelo educativo, Código deontológico, Interpretación, Cuerpo militares_ES
dc.keywordsEthics, Educational model, Deontological code, Interpretation, Military corpses_ES
dc.keywords7101es_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States