xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.title.metadata.advisor
Now showing items 1-7 of 7
-
Análisis sobre la percepción y la autopercepción del trabajo del intérprete en el ámbito jurídico
(2021)La finalidad de este trabajo es clasificar la interpretación judicial y conocer qué percepción tienen de los intérpretes aquellos profesionales del ámbito judicial que trabajan con intérpretes. Además, se pretende proponer ... -
El derecho a un intérprete: tribunales de inmigración en Estados Unidos
(2020)Este trabajo tiene como objetivo demostrar la necesidad de ofrecer intérpretes en los tribunales de inmigración de Estados Unidos. No solo la necesidad, sino el derecho intrínseco de un inmigrante a un intérprete, basándose ... -
EL DISCURSO DE WILLY BRANDT
(2020)El presente trabajo realiza un análisis del discurso de aceptación del Premio Nobel de la Paz de 1971 otorgado a Willy Brandt, el entonces canciller de la República Federal Alemana. Lo hace a través de un repaso preliminar ... -
La documentación, la interpretación y la Unión Europea
(2019)En la actualidad, la interpretación sigue siendo una profesión bastante desconocida para el mundo. No obstante, en las organizaciones internacionales es una de las profesiones más solicitadas y la Unión Europea se ha ... -
ÉTICA EN LA INTERPRETACIÓN PROPUESTA DE CÓDIGO DEONTOLÓGICO DEL INTÉRPRETE PARA REFUGIADOS
(2021)En este trabajo de fin de grado la autora investiga la ética profesional del intérprete, sus principios éticos básicos y códigos deontológicos ya elaborados para la profesión de interpretación en general. Esta introducción ... -
Operación «Esperanza del Mediterráneo» : la interpretación al servicio de los migrantes y refugiados a bordo del Aquarius
(2019)La interpretación en los servicios públicos, también conocida como interpretación comunitaria, constituye uno de los ámbitos de la interpretación más infravalorados y menos reconocidos de esta disciplina. A pesar de ello, ... -
El rol y la neutralidad del intérprete en encuentros con la prensa tras una reunión entre presidentes: Obama y Peña Nieto
(2022)Las características básicas de un intérprete son: el conocimiento de las lenguas de trabajo, el conocimiento del tema que se tratará y ser profesional. Es esa última característica la menos específica, pues, debido a la ...