Introducción
Abstract
Este volumen aborda una serie de conceptos ⸺interpretación, traducción interlingüística, traducción intersemiótica, intertextualidad⸺, estudiando, desde una perspectiva esencialmente literaria, sus concomitancias y diferencias. Aprovechando esta interrelación, se profundiza en algunos aspectos esenciales del proceso traslativo, como la equivalencia terminológica, la censura, el papel de la traducción en los conflictos bélicos y su vínculo con la interculturalidad. This volume deals with a series of concepts ⸺interpretation, interlinguistic translation, intersemiotic translation, intertextuality⸺, studying, from an essentially literary perspective, their concomitances and differences. Taking advantage of this interrelation, some essential aspects of the translational process are explored in depth, such as terminological equivalence, censorship, the role of translation in war conflicts and its link with interculturality.
Introducción
Tipo de Actividad
Capítulos en librosPalabras Clave
Hermenéutica, traducción, adaptación, literatura, interculturalidad, intertextualidad.Hermeneutics, translation, adaptation, literature, interculturality, intertextuality.