Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/22959
Título : | Análisis de las estrategias de naturalización y adaptación en la traducción al inglés en La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón. |
Autor : | Franci Ventosa, Carmen Pedruelo Alonso, Carmen Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales |
Palabras clave : | 57 Lingüística;5701 Lingüística aplicada;570107 Lengua y literatura;570112 Traducción |
Fecha de publicación : | 2018 |
Resumen : | Análisis de los elementos culturales en la novela La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón, y de las estrategias de traducción que se han utilizado para adaptar la obra a un público anglosajón. A través de tablas comparativas, se analizan las diferencias entre las versiones en español y en inglés, y qué estrategia es predominante en función de cada caso. Analysis of the cultural elements in The Shadow of the Wind, by Carlos Ruiz Zafón. This project examines the translation strategies that have been used in order to adapt the book for the English-speaking world. Through comparative tables, we analyse the differences between the Spanish and the English version and which strategy is predominant in each case. |
Descripción : | Doble Grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación |
URI : | http://hdl.handle.net/11531/22959 |
Aparece en las colecciones: | KT2-Trabajos Fin de Grado |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
TFG - Pedruelo Alonso, Carmen.pdf | TFGM | 591,57 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.