Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/31654
Título : La traducción de canciones para doblaje: Qué hay más allá en la traducción de Vaiana
Autor : Bermejo Mozo, María Reyes
Correal Guadaño, Irene
Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
Palabras clave : 57 Lingüística;5701 Lingüística aplicada;570112 Traducción
Fecha de publicación : 2019
Resumen : El presente trabajo versa sobre la traducción audiovisual, en concreto sobre la traducción de canciones de dibujos animados. Se centra concretamente en la película de Disney, Vaiana, de la que analizamos las dos canciones más relevantes. Para ello, estudiamos los conceptos básicos de la traducción audiovisual y de la traducción de canciones. Además, explicamos teorías como: la traducción restringida, la traducción de elementos culturales o la comunicación en la traducción audiovisual. Nos basamos en una de las teorías de Franzon sobre la traducción de canciones para realizar dicho análisis y respondemos a la pregunta: ¿Qué es más importante: el mensaje o el estilo?
This paper deals with audiovisual translation, it is specifically about song translating in cartoons. We focus on the Disney´s film, Moana, in which we analyze its two most relevant songs. To do so, we explain basic concepts of audiovisual translation and song translation. Furthermore, we explain theories such as: constrained translation, cultural elements translation and communication in audiovisual translation. The analysis is based on one of Franzon’s theories of song translation. We will answer the following question: What is more important: its message or its style?.
Descripción : Grado en Traducción e Interpretación
URI : http://hdl.handle.net/11531/31654
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG, Correal GuadaAo, Irene .pdfTrabajo Fin de Grado646,6 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.