Materia
Mostrando ítems 1-20 de 25
-
Activist Interpreting : Interpreters as Agents of Social Change and the Clash of Personal and Professional Ethics
(2022)Esta obra examina el concepto de la interpretación activista, que se entiende como el uso táctico y sistemático del lenguaje en la interpretación con el objetivo de descentralizar el lenguaje que centraliza el poder y de ... -
Análisis comparativo de la formación de los intérpretes: las competencias y su evaluación en los másteres de interpretación de España y Alemania
(2025)Este TFM lleva a cabo análisis comparativo entre universidades de España y Alemania que ofrecen másteres de interpretación de conferencias. Su objetivo es encontrar similitudes y diferencias con el fin de orientar a ... -
Análisis crítico del discurso de Alan García Pérez ante la ONU en 1985
(2022)Alan García Pérez asume el cargo de presidente del Perú en 1985, a mediados de una década económicamente difícil para el país. Es en este contexto en el que el expresidente del Perú da un discurso en la 40ta Asamblea General ... -
Análisis de la interpretación simultánea remota: Orígenes y actualidad
(2023)La interpretación simultánea remota (ISR) irrumpió en el mercado de la interpretación con la pandemia de la COVID-19, aunque nació mucho antes. En este trabajo, además de estudiar la historia de la interpretación, las ... -
Análisis de los intérpretes en los dos bandos de Guerra Civil española ¿En qué se diferenciaban? ¿En qué se asemeja?
(2024)Los intérpretes en zonas de conflicto han sido siempre dejados de lado y poco estudiados. Esta problemática no ha hecho más que acentuarse si el conflicto analizado es anterior a los Juicios de Nuremberg. El objetivo ... -
Análisis del papel del intérprete en las Organizaciones internacionales del período de entreguerras
(2023)El objetivo de esta investigación es analizar el papel del intérprete en las organizaciones internacionales del periodo de entreguerras (1918-1939). En concreto, los sujetos del estudio han sido los intérpretes de la ... -
Aplicación de procesos de control de lazo cerrado a la mejora del sistema de aprendizaje: la toma de notas en interpretación consecutiva
(2025)Se habla mucho de la importancia de la práctica deliberada y la metacognición en la formación continua de los intérpretes, pero no tanto de cómo llevarla a cabo. El objetivo de este trabajo es hacer una propuesta razonada ... -
Conferencias durante el confinamiento : evaluación desde la perspectiva del profesorado
(2023)A raíz de la pandemia de la COVID-19 los profesores y alumnos del Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad Pontificia Comillas experimentaron una limitación de contacto social y restricciones de movilidad ... -
Coping strategies among trainee interpreters working with unfamiliar English varieties: A case study of Indian English.
(2024)Los intérpretes son vitales para facilitar la comunicación entre lenguas y culturas diferentes. Los intérpretes en formación, en particular, se enfrentan a numerosos retos cuando interpretan acentos ingleses desconocidos. ... -
La cuestión de un registro de intérpretes judiciales en España
(2022).Este trabajo tiene como objetivo demostrar la necesidad de crear un registro de intérpretes judiciales en España. No solo la necesidad de mejorar el sistema actual de licitaciones, sino también para cumplir con lo expuesto ... -
Desarrollo de una base de datos terminológica para intérpretes en el ámbito del medio ambiente en inglés y español: un enfoque desde la Terminología Basada en Marcos
(2025)El presente trabajo se centra en el desarrollo de una base de datos terminológica para intérpretes con vistas a mejorar su rendimiento. Esta se diseña siguiendo las premisas de la Terminología Basada en Marcos, una teoría ... -
Estrategia comercial para el intérprete especialista: Océano azul y marca personal en cosmética y maquillaje
(2025)El presente trabajo de investigación propone la planificación de una estrategia comercial para el intérprete especializado en cosmética, utilizando las herramientas de la Estrategia del Océano Azul y los principios de la ... -
La formación en retour: Orientación profesional para mejorar la lengua B
(2025)Este trabajo de fin de máster se centra en la formación de bidireccionalidad o retour en la interpretación de conferencias y cómo se adapta a las exigencias actuales del mercado laboral. Para comprender el estado de la ... -
El inglés como lingua franca en la interpretación simultánea de conferencias : un estudio sobre la percepción de la dificultad
(2023)El uso del inglés como lengua franca es desde hace años una realidad. Su expansión cada vez mayor afecta a la profesión de la interpretación y al propio intérprete, quien ahora se enfrenta a un mayor abanico de variedades ... -
Interpretación del humor y las referencias culturales (estudio de caso con alumnos de máster en modalidad simultánea y consecutiva)
(2023)Comprender el humor no siempre es una tarea sencilla, ni siquiera en nuestra lengua materna. ¿Qué pasaría entonces si tuviésemos que comprender el humor de una lengua extranjera y trasladarlo a nuestra lengua materna? ... -
La interpretación en el mercado del videojuego: Una aproximación cualitativa
(2022)El presente trabajo consiste en una aproximación cualitativa a la interpretación especializada en el ámbito del videojuego. Ante una patente falta de documentación e investigación previa, este trabajo se preocupa de ... -
La interpretación en los campos de refugiados: la ética y su importancia en la toma de decisiones
(2024)En la actualidad, la globalización, los movimientos migratorios, la diversidad cultural y el multilingüismo forman parte de nuestra sociedad. Por ello, el presente trabajo pretende analizar la importancia de los intérpretes ... -
Interpretación Simultánea Remota: Condiciones laborales durante la Pandemia
(2025)El presente trabajo tiene como objetivo analizar el impacto que las nuevas condiciones de trabajo impuestas por la pandemia de COVID-19 tuvieron sobre los honorarios de los intérpretes de conferencia. Este estudio se ... -
Intérpretes de diáspora
(2022)Explorar las características lingüísticas y culturales de intérpretes bilingües de la diáspora china en Europa y cómo perciben sus lenguas. -
El lenguaje inclusivo y la interpretación : un estudio del uso del lenguaje inclusivo en la interpretación
(2023)En los últimos años, la sociedad ha empezado a cambiar su concepción sobre el género y esto ha afectado directamente a nuestro lenguaje. Hemos visto aparecer nuevas formas de utilizar el español, el conocido como lenguaje ...