Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 82
Inglés III
(06/06/2018)
Rewriting Lorca into the 21st century. A Paradigm of Retranslation.
Siguen apareciendo nuevas traducciones de la obra Federico García Lorca en el mundo anglosajón y su reputación Literaria sigue siendo reescrita y quizás incluso manipulada a través de estas retraducciones sucesivas. Esta ...
Lengua y cultura B - inglés
(08/07/2021)
Técnicas de expresión oral y escrita B - inglés
(08/07/2021)
Lorca cannot be Englished? The changing fortunes of Blood Wedding in English translation
Esta comunicación examinará la diversa fortuna que han corrido las abundantes traducciones inglesas de Bodas de Sangre de Federico García Lorca desde que la primera versión titulada Bitter Oleander fue recibida entre risas ...
Inglés III
(07/09/2016)
Cuatro Cuartetos y Cuatro Traductores
(Universidad Pontificia de Comillas (Madrid, España), 01/10/2005)
Empathy and Engagement in Translation: Langston Hughes s Versions of Lorca s Gypsy Ballads
(Palgrave Macmillan (Londres, Reino Unido), 11/10/2018)
El capítulo analiza la empatía personal y el compromiso político que estaban detrás de su traducción del Romancero Gitano de Lorca por Langston Hughes, examinará cómo la temática y los ritmos del texto original generaron ...
Lorca, New York and the perils of cultural appropriation through translation.
Poeta en Nueva York ocupa un lugar único en la poesía española ya que ha transcendido las fronteras de la lengua española y ha ejercido una influencia considerable sobre la creación en inglés. Sin embargo, en tiempos ...