El intérprete en su atalaya: Observando la historia reciente de España en la obra "Corazón tan blanco" de Javier Marías
Fecha
14/07/2017Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersionMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Cuando se publicó en 1992 la novela "Corazón tan blanco" de Javier Marías fue considerada una de las mejores obras literarias del siglo XX y obtuvo prestigiosos galardones (Premio de la Crítica 1993, Prix L'Oeil de la Lettre, 1993 y Dublin IMPACD Prize, 1997). El protagonista es un intérprete, Juan Ranz, testigo privilegiado en la ficción de diversos acontecimientos históricos. En este trabajo, nuestro análisis se centra en la función de este intérprete como canal/guardián de la puerta y en la representación metafórica de los intérpretes en el contexto de la Transición Española. Javier Marías s novel, A Heart so White , was first published in 1992 and has been considered one of the best literary works of the XX century. It has received several prestigious awards (Premio de la Crítica 1993, Prix L'Oeil de la Lettre, 1993 and Dublin IMPACD Prize, 1997). The main character in this novel is an interpreter, Juan Ranz, who witnesses, from his privileged vantage point, several fictional and historical events. Our analysis will focus in his function as conduit/gate keeper and in the metaphorical representation of interpreters in relation to the Spanish Transition from Franco s dictatorship to Democracy.
El intérprete en su atalaya: Observando la historia reciente de España en la obra "Corazón tan blanco" de Javier Marías
Tipo de Actividad
Artículos en revistasISSN
1844-5586Materias/ categorías / ODS
Estudios de discursos y textos para la interpretación y traducción (INTRA)Palabras Clave
Javier Marías, A Heart so White, Spanish Transition, interpeter s vantage point, conduitJavier Marías, Corazón tan blanco, Transición Española, atalaya del intérprete, canal