Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAja Sánchez, José Luises-ES
dc.date.accessioned2017-09-18T13:08:41Z
dc.date.available2017-09-18T13:08:41Z
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11531/22058
dc.description.abstractLa traducción literaria está profundamente relacionada con la realidad cultural de la lengua meta (Toury: 1995). Los procesos de manipulación, inherentes a todo hecho traslativo, pueden estar condicionados por diversas circunstancias que marcan la recepción de la obra literaria: la sensibilidad lectora (Manguel, 1998), los cánones estéticos (Even-Zohar, 1990; Lefevere, 1992), las modas editoriales y la censura (Rabadán, 2000).es-ES
dc.description.abstractLiterary translation is intimately linked to the cultural reality of the target language (Toury: 1995). Attempts at manipulation, inherent in every work of translation, may be conditioned by a number of circumstances which mark the reception of the literary work: reader sensitivity (Manguel, 1998), aesthetic canons (Even-Zohar, 1990; Lefevere, 1992), publishing fashions and censorship (Rabadán, 2000).en-GB
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoes-ESes_ES
dc.rightses_ES
dc.rights.uries_ES
dc.titleLa traducción del cuerpo y de la sexualidad femenina en la literatura juvenil. Entre censura, autocensura y corrección políticaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/workingPaperes_ES
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/draftes_ES
dc.rights.holderPonencia aceptada. Artículo en fase de publicaciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses_ES
dc.keywordsEducación, estudios culturales, literatura juvenil, traducción y manipulación, sociología de la traducciónes-ES
dc.keywordsEducation, cultural studies, children's literature, tranlsation and manipulation, sociology of translationen-GB


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem