Propuesta para la elaboración de un manual de formación para intérpretes voluntarios en campos de refugiados griegos
Resumen
La escasa legislación existente sobre los intérpretes en campos de refugiados ha provocado una falta de intérpretes profesionales en los campos de refugiados de Grecia. La mayoría de ellos son intérpretes ad hoc o voluntarios que nunca han recibido una formación académica y no conocen las normas de la profesión. Por ello, este trabajo pretende proporcionar las claves de un manual de formación de intérpretes voluntarios para que estos intérpretes, antes de realizar su trabajo, tengan conciencia de las labores que llevarán a cabo y sepan cómo actuar en las situaciones comunicativas que se les presenten. Weak legislation on interpretation in refugee camps has led to a lack of professional interpreters in Greek refugee camps. Most of them are ad hoc or volunteer interpreters who have never received an academic education and do not know the rules of the profession. Therefore, this work aims to provide the keys for a training manual for volunteer interpreters so that these interpreters, before carrying out their work, are aware of the tasks they will perform and know how to act in the communicative situations they are presented with.
Trabajo Fin de Grado
Propuesta para la elaboración de un manual de formación para intérpretes voluntarios en campos de refugiados griegosTitulación / Programa
Grado en Relaciones Internacionales y Grado en Traducción e InterpretaciónMaterias/ UNESCO
57 Lingüística5701 Lingüística aplicada
570112 Traducción
Palabras Clave
Interpretación, Refugiado, Solicitante de asilo, Voluntario, Mediación culturalInterpreting, Refugee, Asylum seeker, Volunteer, Cultural mediation