Meeting the Challenge of Adapting Interpreter Training and Assessment to Blended Learning Environements
Fecha
02/03/2020Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersionMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Nuestra investigación se centra en la combinación de resultados de aprendizaje claramente establecidos con el uso de rúbricas, diarios de aprendizaje y repositorios online como medio para conseguir motivar a los alumnos de interpretación y que comprendan sus propios procesos de aprendizaje. En este capítulo se analizan las diferencias entre un enfoque pre-Bolonia centrado en el docente y un marco blended centrado en el alumno que utiliza actividades de la plataforma Moodle, nuevas metodologías y herramientas de evaluación. Our research focuses on the combination of clearly defined learning outcomes and the use of rubrics, learning diaries and on-line repositories as a valid means of achieving interpreting students engagement and understanding of their own learning processes. In this paper, we analyse the differences between a teacher-centred pre-Bologna approach and a student-centred framework that leverages the use of Moodle blended-learning activities, new pedagogical methodologies and VLE-based assessment tools.
Meeting the Challenge of Adapting Interpreter Training and Assessment to Blended Learning Environements
Tipo de Actividad
Capítulos en librosMaterias/ categorías / ODS
Interculturalidad y Traductología (INTRA)Palabras Clave
Interpretación de conferencias, blended learning, MoodleConference interpreting, blended learning, Moodle