Mostrar el registro sencillo del ítem
La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérprete
dc.contributor.advisor | Sabio Palacios, José Manuel | |
dc.contributor.author | Vivas del Torno, Elena | |
dc.contributor.other | Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales | es_ES |
dc.date.accessioned | 2021-07-06T11:38:12Z | |
dc.date.available | 2021-07-06T11:38:12Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11531/57462 | |
dc.description | Máster Universitario en Interpretación de Conferencias | es_ES |
dc.description.abstract | Este trabajo de fin de máster consiste en un estudio y análisis de cómo trabaja el alumno de posgrado de interpretación en simultánea hacia su lengua B, y qué percepción tiene de su trabajo al salir de cabina. Para ello, se realizará un experimento a seis sujetos del Máster Universitario de Interpretación de Conferencias de la Universidad Pontificia de Comillas del curso 2020/2021 y se analizarán los resultados extraídos. Partiremos de una base teórica que nos permitirá conocer las teorías que ya se han planteado sobre el tema que vamos a abordar y que nos ayudará a elaborar una tabla de evaluación de simultánea, en la que nos apoyaremos para nuestro análisis práctico. Analizaremos dos discursos en español, las interpretaciones realizadas por los sujetos y la autoevaluación de cada uno de ellos en cada uno de los discursos. | es_ES |
dc.description.abstract | This Master’s Thesis consists of a comparative study of the way postgraduate interpreting students work in simultaneous into their B language, together with an analysis of the perception they have of their own work when they leave the booth. For this purpose, we will conduct an experiment with six subjects from the Master’s Degree in Conference Interpreting of the Universidad Pontificia de Comillas in the 2020/2021 academic year. All the results obtained will be analysed. Our starting point will be a theoretical basis which will enable us to learn more about all the theories that have already been put forward on the subject, and which will help us to compile several parameters on which we will base our practical analysis. We will give two different speeches in Spanish to our subjects and analyse both their interpretations and self-assessments. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ | * |
dc.subject | 57 Lingüística | es_ES |
dc.subject | 5701 Lingüística aplicada | es_ES |
dc.subject | 570112 Traducción | es_ES |
dc.title | La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérprete | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.keywords | Lengua B, Simultánea, Retour, Estrategias, Autoevaluación, Retroalimentación | es_ES |
dc.keywords | B language, Simultaneous, Retour, Strategies, Self-assessment, Feedback | es_ES |