La traducción como herramienta didáctica en la enseñanza de lenguas extranjeras. Estudio empírico sobre la traducción pedagógica en el aprendizaje del inglés con alumnos/as de Educación Secundaria Obligatoria.
Resumen
Pese al creciente número de estudios centrados en reivindicar el papel la traducción pedagógica (TP) en el aula de lenguas extranjeras de las últimas décadas, todavía faltan estudios empíricos sólidos sobre los que basar la práctica docente. En la presente investigación se lleva a cabo un análisis cualitativo-cuantitativo que permite demostrar que la eficacia de la TP en el aprendizaje del inglés como segunda lengua en la enseñanza secundaria es comparable a la del enfoque comunicativo. A tal fin, se desarrollan cuatro unidades didácticas correspondientes a las dos metodologías objeto de estudio en torno a dos aspectos lingüísticos concretos de la lengua inglesa, a saber: la gradación del adjetivo y la aplicación del Present Perfect/Simple Past, que forman parte del currículum establecido para primer y segundo curso de la E.S.O. A partir de la muestra y sobre la base de los aspectos lingüísticos estudiados, se constatan resultados estadísticamente similares entre ambos enfoques, siendo algo superiores en los casos de TP aplicada al empleo de tiempos verbales de pasado. Despite the growing number of studies focused on claiming the role of pedagogical translation (PT) in the foreign language classroom in recent decades, there is still a lack of solid empirical studies on which to base teaching practice. In the present research, a qualitative-quantitative analysis is carried out that allows us to prove that the effectiveness of PT in learning English as a second language in secondary education is comparable to that of the communicative approach. To this end, four didactic units corresponding to the two methodologies under study are developed around two specific linguistic aspects of the English language, namely: the degree of adjectives and the usage of Present Perfect/Simple Past, that are part of the curriculum established for first and second year of Secondary Education in Spain. Based on the sample and on the basis of the linguistic aspects studied, statistically similar results are found between both approaches, being somewhat higher in the cases of PT applied to the use of past tenses.
Tesis Doctoral
La traducción como herramienta didáctica en la enseñanza de lenguas extranjeras. Estudio empírico sobre la traducción pedagógica en el aprendizaje del inglés con alumnos/as de Educación Secundaria Obligatoria.Titulación / Programa
Máster Universitario en Recursos HumanosMaterias/ UNESCO
57 Lingüística5701 Lingüística aplicada
570111 Enseñanzas de lenguas
570112 Traducción
Materias/ categorías / ODS
4.Educación de calidadPalabras Clave
Didáctica lenguas extranjeras, Aprendizaje segundas lenguas, Traducción pedagógica, Enfoque comunicativo, Análisis cualitativo-cuantitativo, Enseñanza secundaria obligatoria, Lengua inglesa, Unidades didácticas, Gradación del adjetivo, Adjetivos comparativos y superlativos, Tiempos verbales de pasado, Present Perfect/Simple PastForeign language didactics, Second language learning, Pedagogical translation, Communicative approach, Qualitative-quantitative analysis, Secondary education, English, Didactic units, Degree of adjectives, Comparative and superlative adjectives, Past tenses, Present Perfect/Simple Past
Colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: