Traducción del humor subtitulado vs doblado: el personaje Michael Scott en la serie The Office
Resumen
Trabajo Fin de Grado
Traducción del humor subtitulado vs doblado: el personaje Michael Scott en la serie The OfficeTitulación / Programa
Grado en Traducción e Interpretación y Grado en Comunicación Internacional - Bachelor in Global CommunicationMaterias/ UNESCO
57 Lingüística5701 Lingüística aplicada



