Listar H57-Trabajos Fin de Máster por fecha de publicación
Mostrando ítems 41-57 de 57
-
El proceso judicial y la formación en interpretación : ¿mundos convergentes?
(2021)La interpretación judicial en España se encuentra en una situación precaria que necesitamos mejorar. La subcontratación de servicios y la desprofesionalización del sector están afectando un ámbito que requiere de una ... -
¿Quién necesita un intérprete? El papel de la cultura en la interpretación : estudio de tres casos en el mundo deportivo sobre el choque cultural
(2021)A lo largo de los últimos años, hemos sido testigos de la consolidación de una tendencia a nivel global dentro del mundo del deporte: los equipos de fútbol están compuestos por miembros de múltiples nacionalidades. Estos ... -
Análisis de la retórica y los discursos de Kamala Harris
(2021)Las elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2020 han supuesto un antes y un después en la política estadounidense. No obstante, también han significado un posible nuevo enfoque en el estudio de la retórica política. ... -
La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérprete
(2021)Este trabajo de fin de máster consiste en un estudio y análisis de cómo trabaja el alumno de posgrado de interpretación en simultánea hacia su lengua B, y qué percepción tiene de su trabajo al salir de cabina. Para ello, ... -
Intérpretes de diáspora
(2022)Explorar las características lingüísticas y culturales de intérpretes bilingües de la diáspora china en Europa y cómo perciben sus lenguas. -
Activist Interpreting : Interpreters as Agents of Social Change and the Clash of Personal and Professional Ethics
(2022)Esta obra examina el concepto de la interpretación activista, que se entiende como el uso táctico y sistemático del lenguaje en la interpretación con el objetivo de descentralizar el lenguaje que centraliza el poder y de ... -
La cuestión de un registro de intérpretes judiciales en España
(2022).Este trabajo tiene como objetivo demostrar la necesidad de crear un registro de intérpretes judiciales en España. No solo la necesidad de mejorar el sistema actual de licitaciones, sino también para cumplir con lo expuesto ... -
La interpretación en el mercado del videojuego: Una aproximación cualitativa
(2022)El presente trabajo consiste en una aproximación cualitativa a la interpretación especializada en el ámbito del videojuego. Ante una patente falta de documentación e investigación previa, este trabajo se preocupa de ... -
Análisis crítico del discurso de Alan García Pérez ante la ONU en 1985
(2022)Alan García Pérez asume el cargo de presidente del Perú en 1985, a mediados de una década económicamente difícil para el país. Es en este contexto en el que el expresidente del Perú da un discurso en la 40ta Asamblea General ... -
El inglés como lingua franca en la interpretación simultánea de conferencias : un estudio sobre la percepción de la dificultad
(2023)El uso del inglés como lengua franca es desde hace años una realidad. Su expansión cada vez mayor afecta a la profesión de la interpretación y al propio intérprete, quien ahora se enfrenta a un mayor abanico de variedades ... -
Análisis del papel del intérprete en las Organizaciones internacionales del período de entreguerras
(2023)El objetivo de esta investigación es analizar el papel del intérprete en las organizaciones internacionales del periodo de entreguerras (1918-1939). En concreto, los sujetos del estudio han sido los intérpretes de la ... -
Conferencias durante el confinamiento : evaluación desde la perspectiva del profesorado
(2023)A raíz de la pandemia de la COVID-19 los profesores y alumnos del Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad Pontificia Comillas experimentaron una limitación de contacto social y restricciones de movilidad ... -
Interpretación del humor y las referencias culturales (estudio de caso con alumnos de máster en modalidad simultánea y consecutiva)
(2023)Comprender el humor no siempre es una tarea sencilla, ni siquiera en nuestra lengua materna. ¿Qué pasaría entonces si tuviésemos que comprender el humor de una lengua extranjera y trasladarlo a nuestra lengua materna? ... -
Análisis de la interpretación simultánea remota: Orígenes y actualidad
(2023)La interpretación simultánea remota (ISR) irrumpió en el mercado de la interpretación con la pandemia de la COVID-19, aunque nació mucho antes. En este trabajo, además de estudiar la historia de la interpretación, las ... -
Lo que se transmite y no se dice : estudio del paralenguaje en el discurso populista británico en torno al Brexit y su interpretación en el Parlamento Europeo
(2023)El 23 de junio de 2016 se celebró el referéndum que conduciría al Reino Unido a abandonar la Unión Europea. Todo el proceso político detrás de ello se conoció como Brexit, y ha sido catalogado como uno de los movimientos ... -
El lenguaje inclusivo y la interpretación : un estudio del uso del lenguaje inclusivo en la interpretación
(2023)En los últimos años, la sociedad ha empezado a cambiar su concepción sobre el género y esto ha afectado directamente a nuestro lenguaje. Hemos visto aparecer nuevas formas de utilizar el español, el conocido como lenguaje ...