Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11531/78382
Título : Dificultades traslativas de la poesía contemporánea: El caso de If my body could speak y el spoken word
Autor : Escribano Bourgoin, Isabel
Nogueira Blanco, Marta
Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales
Fecha de publicación : 2024
Resumen : El objetivo de este trabajo es analizar las dificultades que plantea la traducción de la poesía contemporánea, en particular el subgénero del spoken word a través del estudio de caso poemario If my body could speak de Blyhthe Baird. El trabajo propone una traducción inglés-español de una selección de diez poemas, en la que se identifican y explican las principales dificultades tanto lingüísticas como culturales y se justifican las estrategias traductológicas empleadas en cada caso.
The aim of this paper is to analyse the difficulties posed by the translation of contemporary poetry, in particular the sub-genre of spoken word, through the case study of the poem If my body could speak by Blyhthe Baird. The paper proposes an English-Spanish translation of a selection of ten poems, identifying and explaining the main linguistic and cultural difficulties and justifying the translation strategies employed in each case.
Descripción : Grado en Traducción e Interpretación y Grado en Comunicación Internacional - Bachelor in Global Communication
URI : http://hdl.handle.net/11531/78382
Aparece en las colecciones: KT2-Trabajos Fin de Grado

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG- NOGUEIRA BLANCOLJ MARTA.pdfTrabajo Fin de Grado816,44 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Acta defensa Marta Nogueira.pdfACTA544,77 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir     Request a copy


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.