Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/11531/78382
Título : | Dificultades traslativas de la poesía contemporánea: El caso de If my body could speak y el spoken word |
Autor : | Escribano Bourgoin, Isabel Nogueira Blanco, Marta Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales |
Fecha de publicación : | 2024 |
Resumen : | El objetivo de este trabajo es analizar las dificultades que plantea la traducción de la poesía contemporánea, en particular el subgénero del spoken word a través del estudio de caso poemario If my body could speak de Blyhthe Baird. El trabajo propone una traducción inglés-español de una selección de diez poemas, en la que se identifican y explican las principales dificultades tanto lingüísticas como culturales y se justifican las estrategias traductológicas empleadas en cada caso. The aim of this paper is to analyse the difficulties posed by the translation of contemporary poetry, in particular the sub-genre of spoken word, through the case study of the poem If my body could speak by Blyhthe Baird. The paper proposes an English-Spanish translation of a selection of ten poems, identifying and explaining the main linguistic and cultural difficulties and justifying the translation strategies employed in each case. |
Descripción : | Grado en Traducción e Interpretación y Grado en Comunicación Internacional - Bachelor in Global Communication |
URI : | http://hdl.handle.net/11531/78382 |
Aparece en las colecciones: | KT2-Trabajos Fin de Grado |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
TFG- NOGUEIRA BLANCOLJ MARTA.pdf | Trabajo Fin de Grado | 816,44 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Acta defensa Marta Nogueira.pdf | ACTA | 544,77 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir Request a copy |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.